La idea de este curso surgió de varias conversaciones entre amig@s de
la cuadrilla y de fuera de la cuadrilla. Muchos/as de estos/as confesaban
predisposición por aprender euskera, pero muchos/as por limitaciones de
tiempo alegaban dificultades. Visto esto, empezé a buscar, por simple
curosidad, en internet cursos de euskara y no ví ninguno (ni de euskera ni
de otro idioma), si ví, en cambio, apuntes de euskera avanzado, o métodos
para aprender inglés basados en leer clásicos de la literatura inglesa.
Entiendo a mis amigos/as y compañer@s de estudios, ya que el que escribe también, al igual que ellos/as, ha estudiado desde pequeño siempre en castellano, el modo de aprender euskera que tuvo el autor se debe básicamente a hablar euskara, sin miedo a meter la pata de vez en cuando; soliamos salir a pueblos de fuera de Bilbo (a fiestas o simplemente fin de semana). Algunos/as amigos/as dicen tener verguenza de meter la pata (a mí también me pasaba), esto es una chorrada, nunca es vergonzoso estar aprendiendo con la práctica un idioma; por ejemplo, si fuesemos a Inglaterra a aprender inglés, o a Alemania a aprender alemán, no hablariamos pues inglés o alemán respectivamente, pués claro que sí. Lo mismo cuando un inglés, italiano, portugues, chino, .... viene aquí, él/ella habla castellano, o incluso euskera, por que quiere aprender y puede que nos haga gracia por algún fallo que pueda tener, pero nunca nos reiremos de él/ella, sino con él/ella, ya que nos hace gracia como ha dicho algo. Por tanto insisto en que NUNCA aprender un idioma practicando es VERGONZANTE. Además, en el fondo los/as euskaldunes apreciamos mucho el interés que otras personas puedan tener por el euskera. Bueno, toda esta chapa por si hay alguien que le de verguenza practicar euskera de vez en cuando (como el autor cuando empezó a practicar); no obstante, ya sé que hay mucha gente que aparca todo eso y no le da ningún corte hablar o intentar hablar en euskera, así hay que ser pues, natural, sin verguenzas. El autor personalmente suele hablar en euskera con personas de su entorno que estan aprendiendo, y estas por si mismas aprenden leyendo, viendo la tele, escuchando música o radio, y hablando; de este modo el autor se siente reconfortado por ayudar a aprender, y las personas de su entorno por poder practicar un poquillo y aprender.
Este documento está dedicado a cualquier persona que no sepa euskera y quiera aprender, tanto en Araba (en Araba por ejemplo el alcalde de Vitoria-Gasteiz sigue forzando el traspaso de estudiantes de modelo D a B, o B a A sin tener en cuenta la voluntad de los padres para ampliar la oferta en modelo D) como en Gipuzkoa o como en Bizkaia, pero especialmente dedicado a los/as navarros/as, ya que si antes tenían poca posibilidad de estudiar en euskera los/as críos/as, o mandar a los/as hijos/as a estudiar en euskera los padres, ahora parece que según en que parte de Navarra vivas, ya no tienes posibilidad de estudiar euskera en un colegio público. Esto es, unos padres de Iruñea o Burlada parecen tener más derechos educativos con respecto a sus hijos/as ya que pueden mandarlos a los modelos A, D y G; pero si viven en Tudela parece que se gasta menos en modelos educativos, y sólo pueden mandarlos/as a modelo A o G. En opinión del autor, solo debieran existir los modelos A (todo en castellano menos una asignatura de euskera) y el D (todo en euskera menos la asignatura de lenguaje en castellano), y puede que también, de haber un modelo único, un modelo B (mitad de las asignaturas en castellano, y la otra mitad en euskera). El modelo G (todo en castellano) no parece pues un modelo justo teniendo en cuenta solidaridad entre navarros (euskaldunes y no euskaldunes), e historia de Navarra. Habiendo en toda Navarra la posibilidad de elección de modelos, que sean los padres los únicos y los últimos que elijan el modelo en que estudien sus hijos/as, y que no lo decidan los/as politicos/as con sus leyes. En la Comunidad Autonoma Vasca, y en las zonas vascofona y mixta de Navarra esto se ha hecho con éxito incluso con chavales/as que no saben euskera ya que nunca lo han hablado en casa. El euskera, como cualquier otro idioma, es cultura y como tal nunca se debe tratar de esconderla o taparla, pues la cultura es riqueza, ademas una persona cuanto más idiomas sepa, mas fácil le resultará poder aprender otros idiomas en el futuro, ya que está acostumbrado/a a distintos modos de decir algo, expresarse, entender distintas construcciones gramaticales,...
Bueno, el autor no quiere, en absoluto, con todo esto ir en contra ni a favor de ningún partido politico, pues la única intención que el tiene es facilitar el aprendizaje del euskera a personas que, como él, por la circunstancia que fuera, han estudiado en castellano, y quieren aprender o conocer el euskera. Para el autor la cultura, y por tanto el euskera, es apolitica y por esto no es patrimonio de ningún partido. Simplemente pediría, a titulo personal, que los/as responsables politicos/as navarros tomasen cartas en el asunto (mismos derechos de educación en toda Navarra, creación por tanto de puestos académicos bilingües, retomar politicas de normalización lingüística,...) para que todos/as los/as navarros/as tengan las mismas opciones de educación, y que ningún/a navarro/a se sienta discriminado.
Después de ver curso completo, el autor se percata de que quizás debería de haber puesto más ejercicios prácticos, no obstante, cada cual puede obtener material en euskera en los siguientes (yo recomiendo sobre todo música porque puedes oirlo varias veces, tienes las letras, y se te quedara guay con la música);
Para aprender euskara son muy útiles los euskaltegis (aek, habe, independientes, aquí enseñan a fondo y hacen que el alumno adquiera experiencia. Además tienen muchos años de experiencia en educación.
Personalmente, al autor, como a cualquiera que aprende, le gustaba aprender cada vez más, verse capaz de entender y poder incluso hablar. Hoy día el autor es considerado por quien no le conoce como euskaldunzarra (persona cuya lengua materna fue el euskera), y al ser preguntado responde que es euskaldunberri (persona cuya primera lengua no es el euskara, pero que habla euskara). Animos pues para estudiar euskara, el autor es euskarazale (le gusta cada vez más el euskara), y euskalzale (le gusta lo relativo a la cultura vasca).
El autor: Baquero
Contactos o consulta de página en;
http://www.geocities.com/aprendereuskera/
http://personales.com/espana/bilbao/aprendereuskera
En ortografía, no existen ni acentos, ni diéresis, ni las siguientes letras:c,ñ,q,v,w,y. Tampoco se escriben dos eles (ll).
Se lee como se escribe, las letras son igual que en castellano, excepto para las siguientes;
| Euskara | Castellano | Ejemplo |
|---|---|---|
| tz,tx,ts | "ch",en realidad las tres se pronuncian distinto, pero para empezar a aprender vale con pronunciarlo como "ch" | gatza (sal) etxea (casa) itsasoa (mar) |
| z | "s", en realidad es como silbante, pero se pronuncia mucho como s | izan (ser) |
| j | como la "j" castellana en Gipuzku y Nafarroa, y como "ll" en Bizkaia, cada cual que lo pronuncie como quiera. | joan (ir) |
| il, | como "ll" en castellano | makila (bastón) |
| VOBAL+i+VOCAL como "ll" en castellano | garraio (transporte) | arratoia (rata) |
| in | como "iñ" en castellano | mina (dolor) |
En euskara no es necesario poner las personas en una frase, pero estas
son:
| ni | yo |
| zu | tú |
| hura | él/ella |
| gu | nosotros/as |
| zuek | vosotros/as |
| haiek | ellos/as |
Como vemos, y podemos adelantarlo ya, el euskera no tiene género (masculino/femenino) ni en las personas ni en los adjetivos, ni en los sustantivos. Empezaremos con el verbo mas usado, este es el IZAN, en castellano se leería como "isan", y significa ser;
| IZAN | (ser) |
|---|---|
| ni NAIZ | (yo soy) |
| zu ZARA | (tú eres) |
| hura DA | (él/ella es) |
| gu GARA | (nosotros/as somos) |
| zuek ZARETE | (vosotros/as sois) |
| haiek DIRA | (ellos/as son) |
En euskera los verbos se ponen al final de la frase, unos ejemplos son:
| EUSKARAZ | CASTELLANO |
|---|---|
| ni Gorka naiz | yo soy(me llamo) Gorka |
| zu ikaslea zara | tú eres estudiante |
| hura langilea da | él/ella es trabajador/a |
| gu Bilbokoak gara | nosotros/as somos de bilbao |
| zuek bilbotarrak zarete | vosotros/as sois bilbainos/as |
| haiek ikasleak dira | ellos/as son estudiantes |
| haiek Pedro eta Marta dira | ellos son Pedro y Marta |
| Gorka naiz | soy Gorka |
Observamos que en plural se pone una "k" al final de la palabra ikaslea (estudiante), sirva en adelante que para crear plurales en euskara se añade siempre una "k". En realidad si buscamos en el diccionario, encontramos "ikasle" sin "a" al final, esta "a" es el artículo y siempre lo pondremos en sustantivos (en realidad hay casos en los que no se usa, pero para nuestro euskara coloquial lo usaremos siempre sin que nadie nos diga nada).
Para acabar esta 1ª lección, ya de por sí un poco densa, entraremos con algunas expresiones cotidianas:
| EUSKARA | CASTELLANO |
|---|---|
| Egun on! | Buenos días |
| Arratsalde on! | Buenas tardes |
| Gabon! | Buenas noches |
| Ezkerrik asko! | Muchas gracias |
| Mila ezker! | Mil gracias |
| Ez horregaitik! | De nada |
| Agur! | Adios |
| Gero arte! | Hasta luego |
| Ikusi arte! | Hasta la vista |
| Bihar arte! | Hasta mañana |
| Kaixo! | Hola |
| On egin! | Que aproveche |
| Urte berri on! | Feliz año nuevo |
| Zelan? | ¿que tal? |
| ondo, eta zu? | bien, ¿y tú? |
| ni ere ondo. | yo también bien. |
Recomiendo como ejercicio (ariketa) traducir las siguientes frases;
Kaixo, ni Miguel naiz
zu David zara
hura Natalia da
Gu Gazteizkoak gara
Zuek Iruñakoak zarete
Haiek Tuterakoak (de Tudela) dira
hura maisua (profesor/a) da
zu medikua (médico) zara
En euskara las oraciones interrogativas se construyen según el esquema:
GALDEGAIA+VERBO+SUJETO+"?"
El sujeto, en realidad, no es obligatorio ponerlo.
Galdegaia es la palabra que nos dice el tipo de pregunta que hacemos, o nos hacen, por ejemplo NOR significa "quien", NORTZUK significa "quienes", NON significa "donde", NONGOA "de donde" si es una persona, NONGOAK "de donde" cuando preguntamos sobre varias personas....Así decimos:
EUSKARA CASTELLANO Nor zara zu? ¿Quien eres tú? Nor da hura? ¿Quien es él/ella? Nortzuk dira haiek? ¿Quienes son ellos/as? Nortzuk zarete zuek? ¿Quienes sois vosotros/as? Nor da? ¿Quien es?
Para preguntas que se contestan con un sí o un no, las interrogativas se consruyen como afirmativas, por ejemplo;
EUSKARA CASTELLANO RESPUESTAS POSIBLES
Zu Pablo zara? ¿tú eres Pablo? Bai, ni Pablo naiz
(si, yo soy Pablo)
Ez, ni ez naiz Pablo,
ni Alberto naiz
(no, yo no soy Pablo,
yo soy Alberto)
Marta Bianakoa da? ¿Marta es de Viana? Bai, Marta Bianakoa da.
Ez, Marta ez da Bianakoa,
Marta Lodosakoa da.
Zuek Labastidakoak ¿vosotros/as sois Bai, gu Labastidakoak gara.
zarete? de Labastida? Ez, gu ez gara Labastidakoak,
gu Oiongoak gara.
En la última respuesta, para decir que somos de Oyón, como Oion acaba
en "n" no ponemos la terminacion (atzizki) -koak, sino -goak, que significa
lo mismo pero se pone cuando el pueblo acaba en -n. Así, para decir que somos
de IruN, decimos "gu IruNgoak gara", de Larraun, "Larraungoak",...
Las oraciones negativas se construyen según el esquema siguiente;
SUJETO+EZ+VERBO+.......
El sujeto, otra vez, no es en absoluto obligatorio.
EUSKARA CASTELLANO Ez naiz arrantzalea, ni okina naiz No soy pescador, yo soy panadero/a. Hura ez da garraiolaria, hura El/ella no es transportista, dendaria da él/ella es tendero/a Ni ez naiz Natalia, ni Mónica naiz Yo no soy Natalia, yo soy MónicaYa que hemos comentado algunos oficios, diremos, para acabar la lección, como se construyen las palabras para los oficios. En euskara, "denda" significa tienda, añadiendo el atzizki (sufijo) -ari tenemos "dendari" (tendero); también sabemos que "taberna" significa bar, así que añadiendo de nuevo -ari tenemos "tabernari" (tabernero, o barman); de "kanta" (cantar) tenemos "kantari". En otros casos "garraio" (transporte), que en castellano se pronuncia "garrallo", ponemos -lari hacienos "garraiolari" (transportista). Lo comentado es la regla general para oficios, pero hay excepciones, como de "arrantza" (pesca) hacer "arrantzale" (pescador), esto ya se explicará más adelante (aunque diremos ahora que la terminación -zale significa "aficionado a", o "que le gusta el/la" pesca).
Como ariketa (ejercio) en este tema, propongo traducir los siguientes textos;
-Egun on!, ni Gonzalo naiz, eta zu? -Kaixo, ni Laura naiz, eta Iruñakoa naiz, eta zu, nongoa zara zu? -ni Barakaldokoa naiz, agur Laura! -Agur Gonzalo! -Arratsalde on! ni David naiz, eta zuek, norrtzuk zarete? -Arratsalde on, gu Almudena eta Ana gara, eta Burlatakoak gara, eta zu, nongoa zara zu? -ni Tafallakoa naiz. -Agur David. -Agur. -Kaixo, ni Ana naiz, eta zu, zu garraiolaria zara? -Ez, ni ez naiz garraiolaria, ni postaria (el cartero) naiz. -Barkatu (perdón), zu Alfredo zara? -Bai, ni Alfredo naiz. -agur Alfredo. -agur Ana.
En euskara hay pocos verbos que se declinen como el IZAN, ya veremos luego el porqué, pero uno de esos pocos es el EGON (estar), además es muy usado, así que lo veremos;
| EGON | CASTELLANO |
|---|---|
| ni NAGO | yo estoy |
| zu ZAUDE | tú estás |
| hura DAGO | él/ella está |
| gu GAUDE | nosotros/as estamos |
| zuek ZAUDETE | vosotros/as estais |
| haiek DAUDE | él/ella están |
Para indicar estancia en un lugar ponemos el atzizki -n si es en un sitio
(BilboN->en Bilbo), o -etan si es en varios sitios (futbol zelaiETAN->en
los campos de fútbol). Si el sitio acaba en consonante se pone -en
(Paris->ParisEN, Madril (Madrid) -> MadrilEN) Unos ejemplos con este verbo
pueden ser;
EUSKARA CASTELLANO Non zaude? ¿Dónde estás? Azkoitian nago. Estoy en Azkoitia. Non dago Nerbioi-Ibaizabal ibaia? ¿Dónde está el río Nervión-Ibaizabal? Nerbioi-Ibaizabal Bilbon dago El Nervión-Ibaizabal está en Bilbao Non dago Wally? ¿Dónde está Wally? Wally ez dago. Wally no está. non daude behiak? ¿Donde están las vacas? Behiak mendietan daude. Las vacas estan en las montañas. Non ostia zaudete? ¿Donde ostias estais? Tragu bat harTZEN gaude. Estamos tomaNDO un trago. Iruñan, tragu bat hartzen gaude. Estamos en Iruña, tomando un trago. Iruñako Jarauta kalean Estamos en la calle Jarauta de Iruña tragu bat hartzen gaude. tomando un trago. kaixo, zelan zaude? Hola, ¿qué tal estás? ni ondo, eta zu? Yo bien, ¿y tú? ni ondo ere bai, agur Yo bien también, adios.
En 3 ejemplos hemos descubierto el gerundio, si el infinitivo del diccionario
es "hartu" (coger) hemos quitado el -tu, y hemos puesto el -tzen, construyendo así
el gerundio.
Este -tzen veremos más adelante como no sólo sirve para el gerundio, sino que
va a ser muy útil para diferenciar los tiempos verbales, aunque todavía no nos
interese mucho, luego lo usaremos más. Reuniendo normas para añadir el atzizki de
gerundio tenemos que son muy pocas:
Si acaban en: POR EJEMPLO=ADIBIDEZ
-tu quitar -tu y poner -tzen harTU ->harTZEN,
begiraTU (mirar) ->begiraTZEN
-n quitar -n y poner -ten egoN ->egoTEN
izan ->izaten
jan (comer) ->jaten
edan (beber) ->edaten
-si quitar -i y poner -ten jausi (caer) ->jausten
ikusi (ver) ->ikusten
En general en cuanto oigamos o leamos cada verbo seguramente se nos irá quedando.
Como ariketa intentaremos traducir las siguientes frases:
-Kaixo Rafa, non dago David? -Rafa Ansoainen dago, eta gu berriz (en cambio) Iruñean gaude. -Bai, gu Iruñean, Gaztelu Plazan paseatzen (pasear) gaude -non dago China? -China Asian dago. -eta Roldan, non dago Roldan? -Roldan Laosen dago. -non gaude? -Bilboko Kafe Antzokian gaude. -Bilboko Kafe Antzokian gaude? -Ez, ez gaude Bilboko Kafe Antzokian, gu Billboko Azkena pub-en gaude. -non zaude? -etxean nago. -kalean (en la calle) zaude? -ez, ez nago kalean, ni zinean (cine) nago..
Otro de los poquísimos verbos que se suelen conjugar ez el JOAN (ir), el galdegaia es el NORA, para indicar a donde se pone el atzizki -ra (-era, si el sitio acaba en consonante, por tanto, como el NON, Paris->ParisERA, Madril->MadrilERA), y -etara si es más de un sitio.
JOAN CASTELLANO
ni NOA yo voy
zu ZOAZ tú vas
hura DOA él/ella va
gu GOAZ nosotros/as vamos
zuek ZOAZTE vosotros/as vais
haiek DOAZ ellos/as van
Ejemplos:
EUSKARA CASTELLANO
ni bilbora noa yo voy a Bilbao.
nora goaz? ¿donde vamos?
Bianara goaz vamos a Viana
nora zoazte? ¿donde vais?
Iruñara goaz berriro. vamos a Iruña de nuevo/otra vez.
Iruñara, tragu bat hartzera goaz vamos a Iruña, a tomar un trago
Bilboko Alde Zarreko dendetara noa voy a las tiendas del
Casco Viejo de Bilbao
amama ikustera noa voy a ver a la abuela
tragu bat harTZERA, significa "a tomar un trago", la regla para construir
asi las palabras es coger el -ten o -tzen de la lección anterior,
quitarle la -n y ponerle el -ra, no tiene más secretos.
El último verbo que os conjugo es el ETORRI (venir), el galdegaia
es el NONDIK, para indicar de donde se pone el atzizki -tik
(-etik si el sitio acaba en consonante, Paris->ParisETIK), y
-etatik si es mas de un sitio (mendietatik significa de los montes).
EUSKARA CASTELLANO
ni NATOR yo vengo
zu ZATOZ tu vienes
hura DATOR el viene
gu GATOZ nosotros/as venimos
zuek ZATOZTE vosotros/as venis
haiek DATOZ ellos/ellas vienen
Ejemplos;
EUSKARA CASTELLANO
ni Donostiatik nator yo vengo de San Sebastian
nondik zatoz? ¿de donde vienes?
nondik datoz umeak? ¿de donde vienen los/as niños/as?
umeak Parisetik datoz los/as niños/as vienen de Paris
nondik dator dirua? ¿de donde viene el dinero?
dirua bankuetatik dator el dinero viene de los bancos
tragu bat hartzetik nator vengo de tomar un trago
etxetik nator vengo de casa
eskolatik dator viene de la escuela
Ariketa;
-kaixo Jose Miguel, nondik zatoz?
-Tuteratik nator.
-eta nora zoaz?
-Portugaletera noa.
-nora zoaz orain (ahora)?
-orain kalera noa, ama.
-eta nondik zatoz?
-komunetik (komuna=vater/servicio) nator, agur ama
Jose Luis pelikula bat hartzera doa
Jose Luis peilkula bat hartzetik dator
Los articulos posesivos tanto en euskara como en castellano pueden funcionar como tales (mi coche, mis coches, tu casa, su perro...), o como sustantivos (el mío, los míos, el/la tuyo/a, los/as tuyos/as,...)
| EUSKARA | CASTELLANO | EUSKARA | CASTELLANO | EUSKARA | CASTELLANO |
|---|---|---|---|---|---|
| NIRE kotxea | mi coche | NIREA | el/la mío/a | NIREAK | los/as míos/as |
| ZURE txakurra | tu perro | ZUREA | el/la tuyo/a | ZUREAK | los/as tuyos/as |
| BERE katuak | sus gatos | BEREA | el/la suyo/a | BEREAK | los/as suyos/as |
| GURE liburua | nuestro libro | GUREA | el/la nuestro/a | GUREAK | los/as nuestros/as |
| ZUEN paperrak | vuestros papeles | ZUENA | el/la vuestro/a | ZUENAK | los/as vuestros/as |
| HAIEN kutxa | su caja (de ellos) | HAIENA | el/la suyo/a (de ellos/as) | HAIENAK | los/as suyos/as |
Nos parecen fáciles los posesivos, ya que si es MI "algo", ponemos NIRE "algo"; si es EL MIO ponemos una -A detrás (NIREA), y si es LOS MIOS (en plural), ponemos -AK detrás (NIREAK). Lo mismo para 1ª, 2ª y 3ª persona del singular y del plural, y como además el euskara no tiene género (masculino, femenino) nos ponemos contentos porque resulta ser más fácil de lo que en principio nos parecía.
El galdegaia es NORENA (de quien) , NORENAK (de quien) si preguntamos por
varias cosas.. si en vez de decir el mio, o los tuyos, o los suyos, queremos
decir los de Miguel, o los de Inma, ponemos al nombre el atzizki -rena (-renak
si son cosas plurales), y quitamos la r al atzizki (-ena) si el nombre acaba en
consonante, o si el dueño de ese algo es plural.
Adibideak (ejemplos);
EUSKARA CASTELLANO Jose Manuel nire kotxean dator Jose Manuel viene en mi coche nire aita lanean dago Mi padre está en el trabajo. ba (pues) nirea etxean dago pues el mío est en casa gure liburuak lodiak dira nuestros libros son gordos ba haienak ez dira lodiak pues los suyos (de ellos) no son gordos haienak argalak dira los de ellos son delgados gure maisua Gazteizetik dator nuestro/a profesor/a viene de Vitoria gurea Iruñatik dator el/la nuestro/ viene de Iruña gureak Bilbotik datoz los/as nuestros/as vienen de Bilbao Norena da liburua? ¿de quien es el libro? liburua nirea da el libro es mío liburua Miguelena da el libro es de Miguel liburua Inmarena da el libro es de Inma liburua Miguelena eta Inmarena da el libro es de Miguel y de Inma liburua ikasleena da el libro es de los estudiantes norenak dira liburuak? ¿de quien son los libros? liburuak nireak dira los libros son míos liburuak Miguelenak dira los libros son de Miguel liburuak Inmarenak dira los libros son de Inma liburuak ikasleenak dira los libros son de los estudiantes Ariketa: -Nire kotxea gorria(rojo) da, eta zurea? -Nirea berriz(en cambio) grisa (gris) da. -Norena da arkatza (el lápiz)? -Arkatza Jose Mariarena da. -Eta nirea non dago? -Zurea mahaian (mahaia=mesa) dago -Non dago gure txakurra (perro) ? -Gure txakurra kalean dago.
En esta lección veremos los indicativos de lugar.
EUSKARA CASTELLANO Aurrean Delante Atzean Detrás Gainean Encima Azpian debajo Ondoan al lado Ezkerran a la izquierda (ezkerra=izquierda) Eskuinean a la derecha (eskuina=derecha)
Kontuz! (cuidado); "ondo" en euskara también significa "bien" en castellano (ondo nago=estoy bien)
Como ejemplos vemos:
EUSKARA CASTELLANO (traducciones posibles)
-Kuadernoa mahai gainean dago El cuaderno está encima de la mesa
El cuaderno está en la mesa
El cuaderno está sobre la mesa
-Katua mahai azpian dago El gato está debajo de la mesa
El gato está bajo la mesa
-txakurra mahai ondoan dago. El perro está al lado de la mesa.
-Txoria nire ondoan dago El pájaro está a mi lado
-Jose Antonio etxe aurrean dago Jose Antonio está delante de casa
-María José etxe atzean dago María José está detrás de casa
-txapela zure buru gainean dago La boina está sobre tu cabeza
-Miguel zure ezkerrean dago Miguel está a tu izquierda
-Zu nire eskuinean zaude Tú estás a mi derecha
Nos fijamos en que en todas las oraciones hemos usado el EGON, y que todos los indicativos de lugar acaban en -n, ¿casualidad?, pues no, los indicativos de lugar también se pueden usar con otras terminaciones ya vistas, por ejemplo:
EUSKARA CASTELLANO Mahai gaineKO koadernoa urdina da el cuaderno DE encima de la mesa es azul Mahai azpiKO katua zuria da el gato DE abajo de la mesa es blanco Mahai ondoKO txakurra doverman bat da El perro DE al lado de la mesa es un doverman Nire ondoKO txoria oria da El pájaro DE mi lado es amarillo Zure buru gaineKO txapela beltza da La boina DE encima de tu cabeza es negra zure ezkerreKOA Miguel da EL DE tu izquierda es Miguel Nire eskumaKO pertsona zu zara La persona DE mi izquierda eres tú Gure ondoKOA Ana da LA DE al lado nuestro es Ana Gure ondoKO neska Ana da La chica DE al lado nuestro es Ana Gure ondoKOAK Marta eta Ana dira LAS DE al lado nuestro son Marta y Ana Gure ondoKO neskak Marta eta Ana dira Las chicas DE al lado nuestro son Marta y Ana María zure ondoRA doa María va A tu lado Alex eta Miguel bere ondoRA doaz Alex y Miguel vienen A su lado Haiek zubi azpiTIK datoz Ellos/as vienen DE debajo del puente Haiek zubi gaineRA doaz Ellos/as van A encima del puente Etxe aurreKO kotxea nirea da El coche DE delante de la casa es mío Taberna atzeKO furgoneta haiena da La furgoneta DE detrás del bar es de ellos/as
Hemos usado los atzizki's -ra y -tik para indicar procedencia y destino, también usado -ko para referirnos al lugar en que se encuentra algo (mahai gaineKO koadernoa); -koa para decir EL/LA DE "algún sitio" (mahai gaineKOA urdina da ->EL DE encima de la mesa es azul); y -koak para LOS/LAS DE "algún sitio" (gure ondoKOAK lagunak dira ->LOS/LAS DE al lado nuestro son amigos/as).
Ariketa; -Nortzuk dira zure ondokoak? -Nire ondokoak Alex eta María dira. -Non zaudete? -Buckingham Palace aurrean gaude -Zinean zaude? -ez, ondoko dendan nago
Los articulos demostrativos en euskara son:
EUSKARA CASTELLANO Hau esto,este/a Hori eso,ese/a Hura aquello,aquel/lla Hauek estos/as Horiek esos/as Haiek aquellos/as
Vemos que "aquello","aquel", y "aquella" (hura) coincide con el pronombre personal "él", "ella" (hura), el "hura" se usa mas como pronombre personal (el/ella) que como demostrativo de lugar (aquel, aqello, aquella), no obstante, y aunque en poca medida puede ser usado tambiém como demostrativo. Lo mismo ocurre con haiek.
Veamos algunos ejemplos:
EUSKARA CASTELLANO -Zer da hau? -¿qué es esto? -Hau arkatz bat da -esto es un lápiz -Norena da arkatz hau? -¿de quién es este lápiz? -Arkatz hau nirea da. -este lápiz es mío -ZER KOLOREKOA da jertse hau? -¿DE QUE COLOR es este jersey? -jertse hau oria da. -Este jersey es amarillo. -eta praka horiek? -¿Y esos pantalones? -praka horiek urdinak dira. -Esos pantalones son azules. -Nongoak dira mutil horiek? -¿de donde son esos chicos? -Mutil horiek Azagrakoak dira. -Esos chicos son de Azagra. -Eta neska haiek, -y aquellas chicas, nongoak dira neska gazte haiek? ¿de donde son aquellas chicas jovenes? -Neska gazte horiek -aquelllas chicas jovenes Ansoaingoak dira. son de Ansoain.
Observamos que el plural lo lleva el demostrativo (mutil horiek), en euskara,
a diferencia del castellano, no hay que poner plural en ambos (esoS chicoS ),
por tanto en euskara nunca diriamos "mutilAK horieK".
Lo mismo con "neska gazte horiek", que jamas sería "neskaK gazteaK horieK",
Como ariketa intentaremos traducir las siguientes frases:
-Norena da karpeta (carpeta) hau? -karpeta hau Davidena da. -Nor da neska hori? -Neska hori María da. -eta mutil hura? -Mutil hura Juan da. -Kamioi hau Miguelena da. -Txakur horiek kalean daude.
En este gaia (lección) estudiaremos los números. Veamos primeramente los números del 1 al 20:
1 bat 11 hamaika 2 bi 12 hamabi 3 hiru 13 hamahiru 4 lau 14 hamalau 5 bost 15 hamabost 6 sei 16 hamasei 7 zazpi 17 hamazazpi 8 zortzi 18 hamazortzi 9 bederatzi 19 hemeretzi 10 hamar 20 hogei
El galdegile ez "zenbat" (cuantos/as, cuanto ). Con "bat" y "bi" se pueden añadir sustantivos tanto a la izqierda como a la derecha (ver ejemplos), pero con números mayores, si se añaden sustantivos será siempre a la derecha del número.
Ejemplos:
EUSKARA CASTELLANO -Zenbat zarete? -¿Cuantos/as sois? -Zenbat pertsona zarete? -¿Cuantas personas sois? -hamabi gara. -Somos doce. -hamabiAK gara -Somos LOS/LAS doce. -hamabi pertona gara. -Somos doce personas. -hamabi pertsonaK gara. -Somos LAS doce personas -zenbat katu daude? -¿cuantos gatos hay? -Zazpi katu daude. -Estan 7 gatos. -Zenbat katu dira zureak? -¿Cuantos gatos son tuyos? -nireak, lau katu dira. -míos, son 4 gatos. -ba, beste hiruAK Angelenak dira. -pues, LOS otros tres son de Angel. -bai, hiru katu horiek Angelenak dira -si, esos tres gatos son de Angel. -zenbat da bi gehi hiru? -cuanto es dos más tres? -bi gehi hiru, bost dira. -dos más tres, son cinco. -eta bi bider hiru? -y dos por tres? -sei dira. -son seis. -eta, zenbat dira hamasei ken zazpi? -y, ¿cuantos son dieciseis menos siete? -bederatzi dira. -son nueve. -eta hamabost zati hiru? -y quince entre tres? -hamabost zati hiru bost dira. -quince entre tres son cinco.
En euskara, como en francés con los números entre 60 y 99, se usan multiplos de 20, esto es para decir 34 diremos "veinte y catorce". Estos números mayores son:
| 20 hogei | 40 berrogei | 60 hirurogei | 80 laurogei |
| 21 hogei ta bat | 41 berrogei ta bat | 61 hirurogei ta bat | 81 laurogei ta bat |
| 22 hogei ta bi | 42 berrogei ta bi | 62 hirurogei ta bi | 82 laurogei ta bi |
| 23 hogei ta hiru | 43 | 63 | 83 laurogei ta hiru |
| 24 hogei ta lau | 44 | 64 | 84 |
| 25 hogei ta bost | 45 | 65 | 85 |
| 26 hogei ta sei | 46 | 66 | 86 |
| 27 hogei ta zazpi | 47 | 67 | 87 |
| 28 hogei ta zortzi | 48 | 68 | 88 |
| 29 hogei ta bederatzi | 49 berrogei ta bederatzi | 69 hirurogei ta bederatzi | 89 laurogei ta bederatzi |
| 30 hogei ta HAMAR | 50 berrogei ta HAMAR | 70 hirorogei ta HAMAR | 90 laurogei ta HAMAR |
| 31 hogei ta HAMAIKA | 51 berrogei ta HAMAIKA | 71 hirurogei ta HAMAIKA | 91laurogei ta HAMAIKA |
| 32 hogei ta HAMABI | 52 | 72 | 92 |
| 33 hogei ta HAMAHIRU | 53 | 73 | 93 |
| 34 hogei ta HAMALAU | 54 | 74 | 94 |
| 35 hogei ta HAMABOST | 55 berrogei ta HAMABOST | 75 | 95 |
| 36 hogei ta HAMASEI | 56 | 76 | 96 laurogei ta HAMASEI |
| 37 hogei ta HAMAZAZPI | 57 | 77 | 97 |
| 38 hogei ta HAMAZORTZI | 58 | 78 | 98 |
| 39 hogei ta HEMERETZI | 59 berrogei ta HEMERETZI | 79 hirurogei ta HEMERETZI | 99 laurogei ta HEMERETZI |
Se usa "ta" (diminutivo de "eta", que significa "y" en castellano) para unir números. Ahora vemos los números de centenas, millares y millones (para unir milares con centenas no se usa "ta", pasa lo mismo en la union de millones con miles);
100 ehun 115 ehun ta hamabost
200 berrehun 238 berrehun ta hogei ta zortzi
300 hirurehun 352 irurehun ta berrogei ta hamabi
400 laurehun 482 laurehun ta laurogei ta bi
500 bostehun 571 bostehun ta hirurogei ta hamaika
600 seirehun 601 seirehun ta bat
700 zazpirehun 799 zazpirehun ta laurogei ta hemeretzi
800 zortzirehun 827 zortzirehun ta hogei zazpi
900 bederatzirehun 950 bederatzirehun ta berrogei ta hamar
1000 mila 1255 mila berrehun ta berrogei ta bost
2000 bi mila 2977 bi mila bederatzirehun ta hirurogei ta hamazazpi
3000 hiru mila 3001 mila ta bat
(aquí no unimos con centenas, por tanto usamos "ta")
4000 lau mila 4087 lau mila ta laurogei ta zazpi
(como antes, no hay centenas, y usamos "ta")
5000 bost mila 5112 bost mila ehun ta hamabi
6000 sei mila 6731 sei mila zazpirehun ta hogei ta hamaika
7000 zazpi mila
8000 zortzi mila
9000 bederatzi mila
10000 hamar mila
11000 hamaika mila
11371 hamaika mila hirurehun ta hirurogei ta hamaika
22000 hogei ta bi mila
22631 hogei ta bi mila seirehun ta hogei ta hamaika
36000 hogei ta hamasei mila
47000 berrogei ta hamazazpi mila
59000 berrogei ta hemeretzi mila
59236 berrogei ta hemeretzi mila berrehun ta hogei ta hamasei
84000 laurogei ta lau mila
97371 laurogei ta hamazazpi mila hirurehun ta hirurogei ta hamaika
100000 ehun mila
151661 ehun ta berrogei ta hamaika mila seirehun ta hirurogei ta bat
267678 berrehun ta hirurogei ta zazpi mila seirehun ta hirurogei ta hamazortzi
999999 bederatzirehun ta laurogei ta hemeretzi mila bederatzirehun ta laurogei ta hemeretzi
1.000.000 miloi
15.571.315 hamabost miloi bostehun ta hirurogei ta hamaika mila hirurehun ta hamabost
Oharra (nota): en fonética, cuando una palabra acaba en -n y la
siguiente empieza en t-, la t- se pronuncia como "d", así,
aunque escribamos "berrehun ta hamaika", pronuciaremos
"ehun Da hamaika". Esto no solo es de este modo con los
números, sino que vale en general, por ejemplo "jaun ta
jabe" (amo y señor) lo pronunciamos como "jaun Da jabe".
Esta composición de fónemas apenas se da en la práctica,
no obstante si es frecuente en los números con centenas,
los cuales siempre acaban con -n.
Para los ordinales "el primero" se dice "lehena" y para el resto basta con añadir "-garren" al final del número (sin articulo), "-garrena" si queremos decir "el/la ---imo/a", o "-garrenak" para "el/las ---imos/imas". El galdegile es "zenbatgarren".
Ejemplos:
EUSKARA CASTELLANO
-Zenbatgarren solairua da? -¿qué piso es? (¿qué número de piso es?)
-laugarren solairua da. -Es el cuarto pisoo.
-zenbat da aldizkaria? -¿cuánto es la revista?
-aldizakaria berrehun ta berrogei -la revista son 250 pesetas.
ta hamar pezeta dira.
-aldizkaria euro bat eta berrogeita -la revista son un euro con/y 50 céntimos
hamar ehuneko dira ("ehuneko"="céntimo")
-Irratia hamazazpi euro eta hogei ta -la radio son/cuesta 17 euros y 35 céntimos.
hamabost ehuneko dira.
-hau hogei ta seiGARREN ikaslea da. -este es el/la alumno/a veintiseisAVO/A.
(vigésimo sexto/a)
-hau hirugarrenA da. -este/a es EL/LA tercero/a
-Hauek hirugarrenAK dira. -estos/as son LOOS/LAS terceros/as.
-hau hirugarren kurtsoA da. -este es EL tercer curso.
-hauek hirgarren kurtsoAK dira. -estos son LOS terceros cursos.
-hauek hirugarren kurtsoKO klaseAK dira -estas son LAS clases DE tercer curso.
Ariketa:
-zenbat da haragia (la carne)?
-haragia 1725 da/dira.
-haragia hamar euro ta hogei ta hamabost ehuuneko dira.
-zenbat da etxea?
-etxea ehun ta berrogei ta hamasei mila zazpirehun
ta hirurogei ta hemeretzi euro dira.
-Zenbatgarren kurtsoan zaude?
-seigarren kutsoan nago.
En esta lección abordaremos los distintivos de lazo dentro de la familia. Veamos pues los más comunes:
EUSKARA CASTELLANO ADIBIDEAK EJEMPLOS aita padre/papa/apa Nire aita mi padre ama madre/mama/ama zure ama tu madre gurasoak padre y madre nire gurasoak mis padres (padre y madre) semea hijo Aitorren semeak los hijos de Aitor alaba hija bere alaba su hija semealabak hijos e hijas (en general) bere semealabak sus hijos (hijas e hijos) umeak hijos e hijas (en general) bere umeak sus críos (hijos e hijas) anaia hermano (de chico) Miguelen anaia el hermano de Miguel neba hermano (de chica) Anaren neba el hermano de Ana arreba hermana (de chico) Miguelen arreba la hermana de Miguel ahizpa hermana (de chica) Anaren ahizpa la hermana de Ana aitite abuelo bere aitite Valentin da su abuelo es Valentin amama abuela bere amama Rosa Mª da su abuela es Rosa Mª iloba nieto, nieta osaba tío izeko tía loba sobrino, sobrina lehengusu primo lehengusina prima gizona hombre jauna señor senarra marido emakumea mujer andrea señora emaztea esposa ezkongaiak novios (formales) neska chica, novia (sin casarse) nire neska mi novia mutila chico, novio (sin casarse) zure mutila tu novio suhia nuero errain nuera aitaginarreba suegro amaginarreba suegra kuinatu cuñado, cuñada aitabitxi padrino amabitxi madrina senide familiar familia familia sendi familia (los que viven en la misma casa) Adibideak; EUSKARA CASTELLANO -Nire aitaren anaia eta nire amaren neba El hermano de mi padre, y el nire osabak dira. hermano de mi madre son mis tíos -nire aitaren arrebak eta nire amaren La hermana de mi padre, y la hermana/ ahizpak nire izekoak dira. hermano de mi madre son mis tías -nire aitaren aita nire aitite da. El padre de mi padre es mi abuelo -nire amaren aita nire aitite da El padre de mi madre es mi abuelo -Sofiaren neba (NO "ANAIA") da Es el hermano de Sofia -Pedroren anaia (NO "NEBA") da Es el hermano de Pedro. -Hura Pedroren anaia da él es el hermano de Pedro. -nire osabaren alaba nire lehengusina da La hija de mi tío es mi prima -nire osabaren semea nire lehengusua da El hijo de mi tío es mi primo -nire neskaren aita dator Viene el padre de mi novia -zure mutilaren ama dator Viene la madre de tu novio Ariketa: -Nor da zure lehengusuaren arreba? -nire lehengusuaren arreba nire lehengusina da. -eta lehengusuren anaia? -nire lehengusua da ere (también) -benetan? (de verdad?) -bai, eta nire izekoaren semea da ere -eta zure lehengusinaren ahizpa? -nire lehengusina -eta zure lehengusinaren neba? -nire lehengusua
Ahora veremos como construir formas verbales usando solo el IZAN (ya visto) como aditz laguntzaile (verbo de ayuda). Veamos como conjugar los verbos ZORABIATU (marear(se)), JAUSI (caer(se)), igo(subir), jeitsi (bajar), iritsi (llegar), IRTEN (salir);
EUSKARA CASTELLANO zorabiatu naiz me he mareado (pasado reciente) zorabiaTZEN naiz me mareo (presente simple) zorabiaTZEN ARI naiz me ESTOY mareaNDO (presente continuo) zorabiatuKO naiz me mareaRÉ (futuro) jausi zara te has caido jausTEN zara te caes jausTEN ARI zara te ESTÁS cayeNDO jausiKO zara te caeRÁs igo da ha subido igoTZEN da sube igoTZEN ARI da ESTÁ subieNDO igoKO da subiRÁ jeitsi gara hemos bajado jeisTEN gara llegamos jeisTEN ARI gara ESTAMOS llegaNDO jeitsiKO gara llegaREmos iritsi zarete habeis llegado irisTEN zarete llegais irisTEN ARI zarete ESTAIS llegaNDO iritsiKO zarete llegareis irten dira han salido irteTEN dira salen irteTEN ARI dira ESTÁN salieNDO irtenGO dira saldRÁn
La introduccion de -T(Z)EN ARI conforma el gerundio, y es mejor usar esta forma que la ya vista de -T(Z)EN EGON (en realidad esta última está mal dicha aunque se oye). Así preferiremos decir "zorabiatzen ari naiz" que "zorabiatzen nago" (esta última sería incorrecta).
Para los verbos que admiten conjugación (ya vistos) no usamos -TEN+ izan, sino que los conjugamos. Por tanto en vez de decir "joaten naiz", conjugamos el JOAN y decimos "noa" (lo mismo para todas las personas en el JOAN, ETORRI y EGON).
Encontramos que según la terminación de cada verbo se pone -TEN o -TZEN. Para el futuro añadimos -KO en todos los verbos, menos en los que acaban en -N, en los cuales añadimos - GO.
En los que acaban en -TU (zorabiaTU), o en -DU (konponDU=arreglar(se), quitamos -TU o -DU y ponemos -TZEN (zorabiaTZEN, konponTZENN).
Los que acaban en -I (jausI, ikusI (ikusi=ver)), quitamos la -i y ponemos -TEN (jausTEN, ikusTEN).
Como caso particular del anterior, tenemos los verbos acabados en -TSI o -TZI (jeiTSI, iriTSI, irenTZI (tragar), idaTZI (escribir)). En estos pasamos la S o Z delante, y ponemos -TEN, qued ndonos -STEN o -ZTEN (jeiSTEN, iriSTEN, irenZTEN, idaZTEN)
Si acaban en -N (irteN, egiN (hacer), joaN) quitamos la -N y ponEmos -TEN (irteTEN, egiTEN, joaTEN)
Cuadro resumen:
| AZKEN HIZKIA (última letra) | GEHITU (añadir) | ADIBIDEAK |
|---|---|---|
| -TU, -DU | -TZEN -KO |
zorabiaTU-->zorabiaTZEN zorabituKO
konponDU-->konponTZEN konponduKO |
| -I | -TEN -KO |
jausI--->jausTEN jausiKO ikusI-->ikusTEN ikusiKO |
| -TSI/-TZI | -TEN -KO | jeiiTSI-->jeiSTEN jeitsiKO
idaTZI-->idaZTEN idatziKO |
| -N | -TEN -GO | egiN-->eegiTEN eginGO
joaN-->joaTEN joanGO |
Poniendo delante del aditz laguntzaile un BA- hacemos un condicional (es como imponer un SI condicional). El BA- con verbos conjugables también puede valer, según la frase, como el YA del castellano (BAnago=ya estoy, BAnoa=ya voy, BAdago=ya está).
Diciendo el verbo tal cual (sin aditz laguntzaile, ni atzizki construimos el imperativo, y este imperativo vale para segunda persona del singular y del plural.
Adibideak:
EUSKARA CASTELLANO
-Zer egiten ari zara? -¿qué estás haciendo?
-dendara sarTZEN ARI naiz -ESTOY entraNDO a la tienda.
-Villabara/Atarrabiara joango naiz -Ir? a Villaba.
-Atarrabiara BAzoaz, ni Falcesera joango naiz. -SI vas a Villaba, yo ir? a Falces
-zorabiatzen BAzara, ni ez naiz joango. -SI te mareas, yo no ir?
-zorabiatu BAzara, ni ez naiz joango -SI te has mareado, yo no ir?
-non egon zara? -¿donde has estado??
-San Adrianen egon naiz. -he estado en Saan Adrian
-irentsi pilula! -traga(d) la pastilla!..
-irentsi pilulak! -traga(d) las pastillas!
-etorri orain Bilbora! -ven ahora a Bilbao!
-banago Bilbon. -ya estoy en Bilbao.
Ariketa:
-Zer egiten ari zara?
-Telebista ikusten ari naiz, eta zu?
-ni Gorbeia mendia (el monte Gorbea) igotzenn ari naiz.
-Murchantera iritsi naiz
-ba (pues) ni Cintruenigora joango naiz,
eta gero (después) Tuterara.
-Norian zorabiatzen naiz, eta zu?
-ni ez naiz norian zorabiatzen,
ni itsasontzzian (en el barco) zorabiatzen naiz.
Oharra: itsaso=mar (el nombre Mar también es Itsaso en euskara),
y ontzi=recipiente,vaso; itsasontzi es la suma de ambos.
Tambien espaziontzi=nave espacial.
Hasta ahora hemos conocido verbos a los que no le podemos preguntar "¿qué?" es decir no tienen lo que en castellano se llama objeto o complemento directo. Por ejmplo, "zorabiatzen naiz" (me mareo), no pOdemos preguntar "¿QUÉ me mareo?", y podemos contestar que no mareo nada, soy yo quien se marea ("yo" es el sujeto, que aunque omitido es implicito de la frase). lo mismo pasa con "iritsi gara", ¿QUÉvenimos?", no venimos nada.
En las frases con complemento directo, podemos preguntar "¿qué?", por ejemplo "veo el libro", preguntamos "¿qué ves?", y podemos contestar "veo el libro", lo mismo si decimos "lo veo" o "veo", en estas, aunque el objeto directo está omitido podemos preguntar "¿qué ves?", y contestar "veo algo" (lo que quiera que vea).
Para estos verbos en los que podemos preguntar ¿qué? y a los que llamaremos transitivos, para conjugarlos no usaremos el IZAN, sino que usaremos el UKAN, y para indicar los pronombres personales (el sujeto de la oración) añadiremos -K en singular, o sustituiremos -AK al final por -EK en plural.
En el objeto directo distinguiremos entre singular y plural (yo veo el libro, yo veo los libros)
| Pertsona---PertsonaK | SINGULARRA | PLURALA |
|---|---|---|
| ni NIK | dut | ditut |
| zu ZUK | duzu | dituzu |
| hura HARK | du | ditu |
| gu GUK | dugu | ditugu |
| zuek ZUEK | duzue | dituzue |
| haiek HAIEK | dute | dituzte |
Como esquema de comstrucción morfológica podemos hacer;
nik T zuk ZU hark ---- Ponemos -IT- si el objeto es plural, guk D(IT)U GU la única excepción para esta tabla zuek ZUE es "haiek dituZte". haiek TE
La forma de conjugar los verbos transitivos (con objeto) es como la de los intransitivos (sin objeto), con la única excepción del presente continuo (-T(Z)EN ARI), en los cuales seguiremos usando el IZAN, por eso en la lección anterior hemos podido preguntar "zer egiten ari zara?" (¿qué estás haciendo?), pero no podiamos preguntar "¿qué haces?".
EUSKARA CASTELLANO
nik egin dut yo (lo) he hecho
nik egin dut ohea yo he hecho la cama
nik egin ditut yo (los) he hecho
nik egiTEN dut yo (lo) hago
nik egiTEN ditut yo (los) hago
nik egiTEN ARI naiz yo lo estoy hacieNDO
yo los estoy haciendo
nik eginGO dut yo lo haRÉ
nik eginGO ditut yo los haré
zuk kotxeAK ikusi dITuzu tú has visto LOS cocheS
erlojua ekarri dut he traido el reloj
haiek telebista ikusiko dute Ellos verán la tele
haiek telebista ikusten ari dira Ellos están viendo la tele
haiek telebista begiratu dute Ellos han mirado la tele
haiek irratia entzun dute Ellos han oido la radio
JuanEK liburuak ekarri ditu Juan ha traido los libros
MartaK liburuak ekarri ditu Marta ha traido los libros
JuanEK eta MartaK ekarri dituzte Juan y Marta los han traido
Aljebra ikasiko dugu Estudiaremos algebra
Zuek irakurtzen duzue Vosotros/as (los) leeis
zuek idazlana idatziko duzue vosotros escribireis el "trabajo escrito"
Ikusi duzu liburua? ¿has visto el libro?
irakurtzen baduzu, joango naiz si lo lees, ir?
garajean SARTU NAIZ HE ENTRADO (YO) en el garage
KOTXEA garajean SARTU DUT HE METIDO EL COCHE (¿qué he metido?-->el coche)
en el garaje
zorabiatu ZARA TE has mareado (Té)
KARPETA zorabiatu DUZU has mareado LA CARPETA (¿QUÉ has mareado?-->la carpeta)
TXAKURRA zorabiatu DUZU has mareado EL PERRO (¿QUÉ has mareado?-->el perro)
TXAKURRAK zorabitu DITUZU has mareado LOS PERROS (¿QUÉ has mareado?-->los perros)
JOSE zorabiatu DUZU has mareado a JOSE (¿QUÉ/QUIEN has mareado?-->a Jose)
Zuk JOSE zorabiatu DUZU tú has mareado a JOSE (¿QUÉ/QUIEN has mareado?->a Jose)
(¿QUIEN ha mareado a Jose?-->tú (zuK) (sujeto))
JoseK kotxean CD-a ekarri du JOSE ha traido EL CD en el coche (¿QUÉ/IEN ha traido Jose?)
JoseK kotxean MIGUEL ekarri du JOSE ha traido a MIGUEL en el coche
(¿QUÉ/IEN ha traido Jose?)
En castellano cuando en vez de algo, el objeto directo es alguien en castellano ponemos "a" delante del nombre, esto no ha de confundirnos, y tendremos que diferenciar el sujeto (Miguel) del objeto directo (Jose o José, ambos valen en castellano).
Ariketa: -kirola (deporte ) egiten duzu? -ez, ez dut kirola egiten, eta zuk? -nik bai, nik kirola egiten dut. -Egunkaria (el periódico) erosiko (errosi=comprar) duzu? -bai, erosiko dut. -ze egunkaria erosten duzu? -edozein (cualquiera) erosten dut -pesetetan ordaintzen (ordaindu=pagar) duzu?? -ez, eurotan ordaintzen dut.
Anteriormente hemos conjugado algunos verbos intransitivos (EGON, ETORRI eta JOAN). Esto también se puede hacer con algunos transitivos, de ellos el más importante es el EDUKI (tener)
EUSKARA SINGULARRA PLURALA CASTELLANO nik daukat dauzkat yo (lo/a, los/as) tengo zuk daukazu dauzkazu tú (lo/a, los/as) tienes hark dauka dauzka él/ella (lo/a, los/as) tiene guk daukagu dauzkagu nosotros/as (lo/a, los/as) tenemos zuek daukazue dauzkazue vosotros/as (lo/a, los/as) teneis haiek daukate dauzkate ellos/as (lo/a, los/as) tienenOtro verbo importante es el JAKIN (saber);
EUSKARA SINGULARRA PLURALA CASTELLANO
nik dakit dakizkit yo (lo/a, los/as) sé
zuk dakizu dakizkizu tú (lo/a, los/as) sabes
hark daki dakizki él/ella (lo/a, los/as) sabe
guk dakigu dakizkigu nosotros/as (lo/a, los/as) sabemos
zuek dakizue dakizkizue vosotros/as (lo/a, los/as) sabeis
haiek dakite dakizkite ellos/as (lo/a, los/as) saben
Las tablas resúmen son;
EDUKI: JAKIN:
nik T nik T
zuk ZU zuk ZU
hark --- hark ---
guk DAU(Z)KA GU guk DAKI(ZKI) GU
zuek ZUE zuek ZUE
haiek TE haiek TE
Adibideak:
EUSKERA CASTELLANO
nik ez daukat motorra yo no tengo la moto
nik ez dauzkat motorrak yo no tengo las motos
haiek orria daukate ellos/as tienen la hoja
haiek orriaK dauZka ellos/as tienen LAS hojas
zure izena badakit ya sé tu nombre
zuen izenaK badakoZKIt ya sé vuestros nombres
ez dakit no sé
gehitzen daki (él/ella) sabe sumar
nola joaten daki sabe como ir
igeri egiten dakigu sabemos nadar
Kotxe honek irratia dauka este coche tiene radio
Beroki horrek poltsikoak dauzka ese abrigo tiene bolsillos
horrek poltsikoak dauzka ese/a tiene bolsillos
jaka hark poltsikoak dauzka aquella chamarra tiene bolsillos
hauek ondo dakite estos/as lo saben bien
horiek kotxe daukate esos/as tienen coche
furgoneta haiek gurpilak dauzkate aquellas furgonetas tienen ruedas
En los últimos ejemplos hemos sacado los pronombres demostrativos cuando
actuan como sujeto con verbos transitivo:
hau--->honek
hori--->horrek
hura--->hark
Los plurales se quedan como estan (hauek, horiek, haiek).
Ariketa:
-dirua (dinero) daukat.
-bai?, zenbat diru daukazu?
-hamazazpi euro eta berrogei ta hamar ehunekko dauzkat.
-badakizu gidatzen? (gidatu=conducir)
-gidatzen badakizu?
-gidatzen dakizu?
-bai, badakit gidatzen
-bai, gidatzen badakit.
-bai, gidatzen dakit
Oharra: cualquiera de las preguntas y respuestas estan bien dichas,
y el orden de los factores no altera el producto.
La única diferencia entre significados está en el BA-
(que unas tienen y otras no).
Gai honetan NOR-NORI aditz laguntzailea ikusiko dugu, aditz hau erabiltzen da (se usa): se usa cuando a algo o a alguien (nori="a quien") le pasa algo (que lo indicaremos con el verbo principal), y hay tambien un objeto directo. Primero formularemos el verbo, y luego veremos ejemplos para clarificar:
NOR-NORI SINGULARREAN PLURALEAN ni----->niri ZAIT ZAIZKIT zu----->zuri ZAIZU ZAIZKIZU hura--->hari ZAIO ZAIZKIO gu----->guri ZAIGU ZAIZKIGU zuek--->zuei ZAIZUE ZAIZKIZUE haiek-->haiei ZAIE ZAIZKIE La tabla de construcción sería pues: niri T zuri ZU hari O guri ZAI (ZKI) GU zuei ZUE haiei E Para formar el "a quien" en los nombres, se les añade -I si acaban en consonante, y -RI si acaban en vocal. Ejemplos: EUSKARA CASTELLANO pilota jausi da La pelota se ha caído Pilota jausi zait Se me ha caído la pelota PilotaK jausi zaiZKIt Se me haN caído laS pelotaS -Nori galdu zaio giltza? -¿A quién se le ha perdido la llave? -Zuri galdu zaizu. -A tí se te ha perdido. -DaviDI galdu zaio. -A DaviD se le ha perdido. -AnaRI galdu zaio. -A AnA se le ha perdiddo -Nork galdu du giltza? -Quién ha perdido la llave? -Zuk galdu duzu. -Tú la has perdiddo. -Davidek galdu du. -David la has perdido.. -Nori galdu zaiZKIo giltzaK? -¿A quién se le haN perdido las llaveS? -guri galdu zaiZKIgu -A nosotros se nos haN perdido. gutuna heldu zait La carta me ha llegado gutuna helduKO zait La carta me llegar gutuna helTZEN zait La carta me llega kirola egiTEA gustazen zaizu? ¿te gusta hacer deporte? bai, kirola egitea gustazen zait si, me gusta hacer deporte mendira joatea gustazen zaie les gusta ir al monte entzutea gustatuko zaizu te gustará oir (lo) Ariketak: -hilekoa (menstruación) etorri zait -liburua ez zaie galdu (perder). -Burua joaten zaie.
Gai honetan, azken (último) aditz laguntzailea ikusiko dugu, aditz hau NOR-NORI-NORK da (quien/que-a quien-quien(sujeto de la oración) ). Lehen idatziko dugu, eta gero (y despu?s) adibideak irakurriko ditugu (leeremos). Aquí hay un "objeto directo" (nor), un "a quien" (nori), y un "quien" (nork, el sujeto de la frase). Si el objeto directo es plural valdr con añadir -ZKI, como en el NOR-NORI, ya visto.
| NORK/NORI | NIRI | ZURI | HARI | GURI | ZUEI | HAIEI |
|---|---|---|---|---|---|---|
| NIK | ------- | di(zki)zut | di(zki)ot | ------- | di(zki)zuet | di(zki)et |
| ZUK | di(zki)dazu | ------ | di(zki)ozu | di(zki)guzu | ------- | di(zki)ezu |
| HARK | di(zki)t | di(zki)zu | di(zki)o | di(zki)gu | di(zki)zue | di(zki)e |
| GUK | ------ | di(zki)zugu | di(zki)ogu | ------ | di(zki)zuegu | di(zki)egu |
| ZUEK | di(zki)dazue | ------ | di(zki)ozue | di(zki)guzue | ------ | di(zki)ezue |
| HAIEK | di(zki)date | di(zki)zute | di(zki)ote | di(zki)gute | di(zki)zuete | di(zki)ete |
No exite posibilidad de unir nik-niri (yo a mi no me puedo dar nada), lo mismo con zuk-zuri, nik-guri, zuk-zuei, guk-niri, zuek-zuri, guk-guri, y zuek-zuei. Nos fijamos en los aspectos comunes entre miembros de una misma fila, y una misma columna. Vemos como caso particular, que NIRI, con HARK acaba en -t, y en el resto, al añadir otras terminaciones, pasa a ser -DA-. La tabla resumen sería:
NOR NORI NORK
ni T/DA T
zu ZU ZU
hura O --
gu DI (ZKI) GU GU
zuek ZUE ZUE
haiek E TE
Adibideak:
EUSKARA CASTELLANO
-Zer ematen didazu? -¿qué me das?
-nik zuri liburua ematen dizut -Yo a tí te doy el libro.
-nik zuri liburuaK ematen diZKIzut -Yo a tí te doy loS libroS.
-nik zuri ez dizut ezer ematen -yo a tí no te doy nada
haiek niri orria eman didate ellos a mí me han dado la hoja
haiek niri orria ematen didate ellos a mí me dan la hoja
haiek niri orria emango didate ellos a mí me darán la hoja
haiek niri orriak emango dizkidate ellos a mí me darán las hojas
nik txanpona ekarri dut yo he traído la moneda
nik zuri txanpona ekarri dizut yo a tí te he traído la moneda
mutilak lorea eraman du El chico ha llevado la flor
mutilak neskari lorea eraman dio El chico a la chica le ha
llevado la flor
ni igo naiz yo he subido
niri bola igo zait a mí se me ha subido la bola
nik poltsa igo dut yo he subido la bolsa
nik zuri poltsa igo dizut yo a tí te he subido la bolsa
Ariketa:
zuek niri zapia (pañuelo) emango didazue
zuek niri zapiak emango dizkidazue
guk haiei pilota botatzen (bota=tirar) diegu
zuek Lorenari ipuina (ipuin=cuento) eramaten diozue
Gai honetan, AHAL , BEHAR eta NAHI aditzak erabiliko ditugu (usaremos). Aditz hauei IZAN aditza gehitzen zaie (se les añade), denboraREN ARABERA (denbora=tiempo, -REN ARABERA=según el/la,...denboraREN ARABERA=SEGÚN EL tiempo). Los tres (ahal, behar y nahi) se ponen siempre después del verbo principal ( joan, ekarri, eman....)
AHAL = PODER (ahal, ahal izan, ahal izango)
BEHAR = TENER QUE / HABER DE (behar, behar izan, beharko)
NAHI = QUERER (nahi, nahi izan, nahiko)
El NAHI se usa con UKAN en lugar de IZAN
Adibideak: EUSKARA CASTELLANO joan ahal naiz puedo ir joan behar naiz tengo que ir / he de ir joan nahi DUT quiero ir jausi ahal zait se me puede caer jausi behar zait se me tiene que caer / se me ha de caer jausi nahi zait se me quiere caer ekarri ahal dut lo puedo traer ekarri behar dut lo tengo que traer ekarri nahi dut lo quiero traer ekarri ahal dizut te lo puedo traer ekarri behar dizut te lo tengo que traer ekarri nahi dizut te lo quiero traer ekarri ahal didazu? ¿me lo puedes traer? ekarri behar didazu? ¿me lo tienes que traer? ekarri nahi didazu? ¿me lo quier?s traer? nor etorri ahal da? ¿quién puede venir? nor etorri behar da? ¿quién tiene que venir? norK etorri nahi DU? ¿quién quiere venir? ni joan ahal naiz yo puedo ir (me) ni joan behar naiz yo tengo que ir (me) niK joan nahi DUT yo quiero ir (me) ni joan ahal izan naiz yo he podido ir (me) ni joan behar izan naiz yo he tenido que ir (me) niK joan nahi izan DUT yo he querido ir / irme ni joan ahal izango naiz yo podré ir (me) ni joan beharko naiz yo tendré que ir (me) niK joan nahiko DUT yo querré ir /irme Ariketa: -Donostiara joan behar naiz -Donostiara joan behar izan naiz -Donostiara joan nahi dut -Donostiara joan ahal naiz -Donostiara joan ahal izango naiz
Hemen NOR-NORK ikusiko dugu (UKAN NOR-NORK.aren zatia (parte) da). Este ser el último aditz lauguntzaile que conjuguemos. El NOR nos dice el "objeto directo" de la frase, y el NORK el sujeto de la misma.
| NORK/NOR | NI | ZU | HURA | GU | ZUEK | HAIEK |
|---|---|---|---|---|---|---|
| NIK | --- | zaitut | dut | --- | zaituztet | ditut |
| ZUK | nauzu | --- | duzu | gaituzu | --- | dituzu |
| HARK | nau | zaitu | du | gaitu | zaituzte | ditu |
| GUK | --- | zaitugu | dugu | --- | zaituztegu | ditugu |
| ZUEK | nauzue | --- | duzue | gaituzue | --- | dituzue |
| HAIEK | naute | zaituzte | dute | gaituzte | zaituztete | dituzte |
Mirando lo que tienen en común miembros de una misma fila o columna podemos hacer una tabla (la única parte irregular es cuando el sujeto es "haiek", que añade -zte al final de la palabra si esta acaba en -tu-, o añade -te en caso contrario)..
NOR- NORK
NOR NORK
ni nau t
zu zaitu zu
hura du --
gu gaitu gu
zuek zaituzte zue
haiek ditu -zte/-te
Adibideak:
EUSKARA CASTELLANO
zuk ni lasaitu nauzu tu a mí me has tranquilizado
ekarri nauzu me has traido (a mí)
zuk Carlos ekarri duzu tu has traido a Carlos
FelipeK kotxean ekarri nau Felipe me ha traido en el coche
eraman behar nauzu Me tienes que traer
Maite nauzu? ¿me quieres/amas?
bai, maite zaitut si, te quiero
maite duzu amama? ¿quieres a la amama?
igeri egitea maite du ama el nadar
gorroto gaituzu? ¿nos odias?
ez, ez zaituztet gorroto no, no os odio.
Bilbon ikusi gaitu nos ha visto en BIlbao
Iruñean ikusi zaituztegu Os hemos visto en Iruña
Iruñean ikusten zaituztegu Os vemos en Iruñea
Iruñean ikusiko zaituztegu Os veremos en Iruñea
Los verbos gorroto (odiar) y maite (amar) son especiales, y no necesitan
añadir -ten/-tzen para conjugarse en presente simple.
Ariketa:
etxera eraman ahal nauzu?
bai, etxera eraman ahal zaitut
Tafallatik ekarri zaituztet, eta ez nauzue maite
maite bazaitu, Parisera eramango duzu
Orain (ahora) aditz laguntzaile guztiak berriro (de nuevo) ikusiko ditugu, guztiak (todos) gogoratzea (recordar) garrantzitsua (importante) da. Taulak (las tablas) hauek dira:
IZAN (ser) ni NAIZ zu ZARA hura DA gu GARA zuek ZARETE (vosotros/as sois) haiek DIRA
| NORK/NOR | NI | ZU | HURA | GU | ZUEK | HAIEK |
|---|---|---|---|---|---|---|
| NIK | --- | zaitut | dut | --- | zaituztet | ditut |
| ZUK | nauzu | --- | duzu | gaituzu | --- | dituzu |
| HARK | nau | zaitu | du | gaitu | zaituzte | ditu |
| GUK | --- | zaitugu | dugu | --- | zaituztegu | ditugu |
| ZUEK | nauzue | --- | duzue | gaituzue | --- | dituzue |
| HAIEK | naute | zaituzte | dute | gaituzte | zaituztete | dituzte |
NOR-NORI
SINGULARREAN PLURALEAN
ni----->niri ZAIT ZAIZKIT
zu----->zuri ZAIZU ZAIZKIZU
hura--->hari ZAIO ZAIZKIO
gu----->guri ZAIGU ZAIZKIGU
zuek--->zuei ZAIZUE ZAIZKIZUE
haiek-->haiei ZAIE ZAIZKIE
| NORK/NORI | NIRI | ZURI | HARI | GURI | ZUEI | HAIEI |
|---|---|---|---|---|---|---|
| NIK | ------- | di(zki)zut | di(zki)ot | ------- | di(zki)zuet | di(zki)et |
| ZUK | di(zki)dazu | ------ | di(zki)ozu | di(zki)guzu | ------- | di(zki)ezu |
| HARK | di(zki)t | di(zki)zu | di(zki)o | di(zki)gu | di(zki)zue | di(zki)e |
| GUK | ------ | di(zki)zugu | di(zki)ogu | ------ | di(zki)zuegu | di(zki)egu |
| ZUEK | di(zki)dazue | ------ | di(zki)ozue | di(zki)guzue | ------ | di(zki)ezue |
| HAIEK | di(zki)date | di(zki)zute | di(zki)ote | di(zki)gute | di(zki)zuete | di(zki)ete |
Merece la pena repasar lo visto hasta ahora, conociendo todo lo visto (ya no se verán más verbos, sino tan sólo algunos de los ya vistos en pasado, ya que en futuro no se conjuga ningun verbo) sabremos bastante, y podremos hacer el ejercicio de leer textos del periódico, libros, ... o oir lo que dicen en la tele o en la radio.
Orain datak (fechas) ikasiko ditugu:
EUSKARA CASTELLANO
eguna día
astea semana
Astelehena Lunes
Asteartea Martes
Asteazkena Miercoles
Osteguna Jueves
Ostirala Viernes
Larunbata Sabado
Igandea Domingo
herenegun antes de ayer
atzo ayer
gaur hoy
bihar mañana
etzi pasado mañana
urtea año
igaz "el año pasado"
aurten "este año"
hilabete mes
hila "este mes"
Urtarrila Enero
Otsaila Febrero
Martxoa Marzo
Apirila Abril
Maiatza Mayo
Uztaila Junio
Ekaina Julio
Abuztua Agosto
Iraila Setiembre
Urria Octubre
Azaroa Noviembre
Abendua Diciembre
Adibideak:
EUSKARA CASTELLANO
-Zer egun da gaur? -¿qué día es hoy?
-Gaur ostirala da. -Hoy es viernes.
-ostirala, bai, baina data? -viernes, sí, ¿pero la fecha?
-2002-ko Otsailaren 21-a -21 de Febrero del 2002
"bi mila ta biko otsailaren
hogei ta bata"
-Noiz da zure urtebetetzea? -¿Cuando es tu cumpleaños?
-Irailaren 27-an -El 27 de Setiembre
"Irailaren hogeita zazpian"
-Noiz zoaz klasera? -¿Cuando vas a clase?
-Astelehenetik Ostegunera -De Lunes a Juevees
-Noiz daukazu azterketa? -¿Cuando tienes el exámen?
-Hilaren 27-an. -El 27 de "este mes".
-NoizEAN BEHIN dator Natxo? -¿CADA CUANNTO viene Natxo?
-Bi urteAN BEHIN dator. -Viene cada dos años.
-UrteAN BEHIN dator. -Viene una vez al año
-Hiru hilean behin dator. -Viene cada tres meses.
-NoizERO dator Natxo? -¿CADA CUANTO viene Natxo?
-AsteRO dator. -Viene CADA semana. /Viene TODAS las semanas.
(semanalmente)
-Egunero dator. -Viene CADA día. /Viene a diario. /Viene todos los días.
-Hilero dator. -Viene CADA mes./Viene menssualmente./Viene todos los meses.
-Urtero dator. -Viene CADA año./Vieene anualmente./Viene todos los años.
-Noiz hartzen dituzu oporrak? -¿Cuando coges (las) vacaciones?
-Abustuaren hamabian. -El doce de Agosto
Vemos que "noizero" y "noizean behin" siginifican lo mismo (cada cuanto).
Con "noizean behin" se puede contestar 1,2,3,... y una unidad de tiempo
(una vez al año, cada 2 meses, cada tres días,...). Con noizero, sólo
contestamos cada "unidad de tiempo" (egunero, hilero, urtero)
Gai hau amaituko (amaitu=terminar,acabar) dugu orduekin (ordua=hora).
EUSKARA CASTELLANO
1:00 Ordu batak dira Son la una
2:00 Ordu biak dira Son las dos
3:00 Hirurak dira Son las tres
4:00 Laurak dira Son las cuatro
5:00 Bostak dira Son las cinco
6:00 Seirak dira Son las seis
7:00 Zazpirak dira Son las siete
8:00 Zortziak dira Son las ocho
9:00 Bederatziak dira Son las nueve
10:00 Hamarrak dira Son las diez
11:00 Hamaikak dira Son las once
12:00 Hamabiak dira Son las doce
1:05 Ordu batak eta bost dira Son la una y cinco
2:10 Ordu biak eta hamar dira Son las dos y diez
3:15 Hirurak eta LAURDEN Son las tres y CUARTO
4:20 Laurak eta hogei dira Son las cutaro y veinte
5:25 Bostak eta hoegei ta bost dira Son las cinco y veinticinco
5:30 Bost eta ERDIAK dira Son las cinco y MEDIA
6:30 Sei ta ERDIAK dira Son las seis y MEDIA
6:35 zazpiak hogei ta bost GUTXIAGO dira Son las siete menos veinticinco
6:40 zazpiak hogei gutxiago dira Son las siete menos veinte
6:45 zazpiak LAURDEN gutxiago dira Son las siete menos CUARTO
6:50 zazpiak hamar gutxiago dira Son las siete menos diez
6:55 zazpiak bost gutxiago dira Son las siete menos cinco
Ikusten duguNEZ (COMO vemos) ordu guztietan (en todes las horas)
ipintzen da (ipini=poner) -(r)ak, eta gainera (además), cuando son
"la una" o "las dos" ponemos "ordu" delante. Esto es así en todas
menos "y media" que decimos "eta erdiAK". Cuando es "las once Y diez"
decimos "hamikak ETA hamar", cuando son "las once MENOS diez",
en cambio, decimos "hamaikak hamar GUTXIAGO".
Además "cuarto"="laurden".
Adibidez (por ejemplo):
EUSKARA CASTELLANO
-Zer ordu da? -¿qué hora es?
-Hamarrak eta hogei dira. -son las 10 y 200.
-Goizeko hamarrak eta hogei dira. -Son las 10 y 20 de la mañana.
(goiz=mañana(parte del día))
-Gaueko hamarrak eta hogei dira. -Son las 110 y 20 de la noche. (gau=noche)
-Arratsaldeko bostak hamar gutxiago dira. -Son las 5 menos 10 de la tarde.
(arratsalde=tarde(parte del día)
-Zortzietaik ordu biak arte -He estado en clase desde las 8 hasta
egon naiz klasean. las 2. (arte=hasta)
-Zortzi eta bostetatik hirurak bost -Desde las 8 y 5 a las 3 menos 5.
gutxiagoetara
-Zer ordutan dator trena? -¿a qué hora viene el tren?
-Noiz dator trena? -¿cuando viene el tren?
-hirurak eta hamazazpietan dator. -viene a las tres y diecisiete.
-hiruretan dator. -Viene a las tres.
-Ordu batetan dator. -Viene a la una.
-Bost minutu BARRU dator. -viene DENTRO DE cinco minutos.
-DUELAbost minutu etorri da. -ha venido HACE cinco minutos.
-Noizean behin pasatzen da metroa? -¿Cada cuanto pasa el metro?
-Bost minutuan behin pasatzen da. -Pasa cada cinco minutos.
/Pasa una vez cada cinco minutos.
-Trena orduro dator. -El tren viene cada hora.
-Minuturo galdetzen didazu. -Me lo preguntas cada minuto (galdetu=preguntar).
Ariketak (ejercicios):
-Noiz da zure urtebetzea?
-Abenduaren 15-an
-Urtarrilaren 27-an
-Abenduaren 24-an
-Zer ordutan etorriko zara?
-ordu batak laurden gutxiagotan.
-Noizean behin pasatzen da autobusa?
-hogei minutuan behin.
-Aurreko (anterior) autobusa duela bost minutu joan da.
-Noiz egon zara Barakaldon?
-Atzo.
-Eta Santurtzin?
-Herenegun.
-Eta Portugaleten?
-Gaur egon naiz Portugaleten.
-Eta noiz egongo zara Sestaon?
-Bihar.
Orain konparaketak (konparaketa=comparación) ikasiko ditugu. En las oraciones, primero ponemos la persona /cosa sujeto, y seguido la otra persona/cosa de referencia con la que la comparamos.
EUSKARA CASTELLANO
-Miguel altua da. -Miguel es alto.
-Miguel Francisco BAINO altuAGOA da. -Miguel es MAS alto QUE Francisco. (altu=alto)
-Miguel ez da Francisco BAINO altuAGOA. -Migguel no es MAS alto QUE Francisco.
-Miguel Francico BEZAIN altua da. -Miguel es TAN alto COMO Francisco.
-Emma Silvia baino bajuagoa da. -Emma es más baja que Silvia.
-EMMA ETA ANA Silvia baino -EMMA Y ANA son más bajas que Silvia
bajuagoAK dira.
-Emma ANA ETA SILVIA baino -Emma es más baja que ANA Y SILVIA.
bajuagoa da.
-Emma bajuENA da. -Emma es LA MAS baja.
-Inaurria erlea bezain trebea da -La hormiga (inaurria)
es tan lista como la abeja (erlea)
-zu ordenagailua baino trebeagoa zara. -Tú eres mas listo que el ordenador.
-ordenagailua zu baino tentelagoa da. -El ordenador es más tonto que tú.
-Ordenagailua tentelENA da. -El ordenador es EL MAS tonto.
-Hegazkina motorra baino azkarragoa da -El avión es más rapido que la moto.
-Artza otsoa baino haundiagoa da. -El oso es más grande que el lobo.
-Otsoa artza baino txikiagoa da. -El lobo es más pequeño que el oso.
-Sagua txikiena da. -El ratón es EL MAS pequeño.
-Sugea otsoa baino argalagoa da. -La serpieente es más delgada que el lobo.
-Artza sugea baino lodiagoa da. -El oso es más gordo que la culebra.
-Artza lodiEGI da. -El oso es DEMASIADO gordo.
-Sugea argalEGI da. -La culebra es DEMASIADO delgada.
-guztietatik sagua txikiena da -De todos, el ratón es el más pequeño.
Ariketak:
-Nor da Altuena?
-Ruben altuena da.
-eta bajuena?
-Fede bajuena da.
-Balea (ballena) lodiena da.
-balea lodiegi da.
-Gepardoa koala baino azkarragoa da
Gai honetan IZAN aditzaren iragana (iragana=pasado) ikasiko dugu:
IZAN CASTELLANO
ni nintzen yo era
zu zinen tú eras
hura zen él/ella era
gu ginen nosotros/as éramos
zuek zineten vosotros/as erais
haiek ziren ellos/as eran
Las combinaciones para conjugar verbos serían:
IZAN orainaldia (presente) ni ikaslea naiz yo soy estudiante
ni zorabiatu naiz yo me he mareado
ni zorabiatzen naiz yo me mareo
ni zorabiatzen ari naiz yo me estoy mareando
ni zorabiatuko naiz yo me marearé
IZAN lehenaldia (pasado); ni tabernaria nintzen yo era barman
ni zorabiatu nintzen yo me mareé
ni zorabiatzen nintzen yo me mareaba
ni zorabiatzen ari nintzen yo me estaba mareando
(casi no usada)
ni zorabiatuko nintzen yo me marearía
Aditz guztiak, IZAN eta besteak, iraganan beti (siempre)
-N batez (por una -N) amaitzen dira.
Adibideak:
EUSKARA CASTELLANO
zu Bermeora joan zinen Tú fuiste a Bermeo
zu Tafallatik ibiltzen zinen Tú andabas por Tafalla
hura eskaileratik jaisten ari zen él/ella estaba bajando por la escalera
gu Baltierrara heldu ginen nosotros/as llegamos a Valtierra
zuek Peraltara heltzen zineten vosotros/as llegabais a Peralta
haiek Sangotzara heltzen ari ziran Ellos/as estaban llegando a Sangéesa
Ariketak:
-Martxelo mendira igo zen?
-Ez, Martxelo ez zen mendira igo, Martxelo Ebrora joan zen.
-Nora joan zineten larunbatean?
-Larunbatean Iruñara joan ginen.
-Zer egiten ari zineten atzo?
-Atzo paseatzen ari ginen.
Oraingo gaian UKAN (NOR-NORK) ikastea tokatzen zaigu:
| Pertsona---PertsonaK | SINGULARRA | PLURALA |
|---|---|---|
| ni NIK | nuen | nituen |
| zu----ZUK | zenuen | zenituen |
| hura--HARK | zuen | zituen |
| gu----GUK | genuen | genituen |
| zuek--ZUEK | zenuten | zenituzten |
| haiek-HAIEK | zuten | zituzten |
Aditzaren eskema hau da: nik n u zuk zen u hark z u guk gen (it) u EN zuek zen u(z)t haiek z u(z)t Este esquema no parece muy bueno, yo recomendaría aprender la tabla de arriba. Adibideak: EUSKARA CASTELLANO Nik Angel ezagutu dut Yo he conocido a Angel Nik Angel ezagutzen dut Yo conozco a Angel Nik Angel ezagutuko dut Yo conoceré a Angel Nik Angel ezagutu nuen Yo conocí a Angel Nik Angel ezagutzen nuen Yo conocía a Angel Nik Angel ezagutuko nuen Yo conocería a Angel Zuk liburua ekarri zenuen Tú trajiste el libro Zuk liburuaK ekarri zenITuen Tú trajiste LOS libroS Hark pelikula ikusten zuen él/ella veía la película Hark pelikulak ikusten zituen él/ella veía las películas Hark pelikulak ikusi zituen él/ella vió las películas Guk patata frijituak Nosotros/as traeríamos ekarriko genituen las patatas fritas Ariketa: -Nork egin zuen afaria? (afari=cena) -Josek afaria egin zuen. -Eta patatak, nork egin zituen patatak? -Josek ere (ere=también) egin zituen. -Nork ikusten zuen Osasuna-Athletic partidua? -Guztiok (todos nosotros) ikusten genuen. -Zenbat gol sartu zituzten? -bederatzi gol sartu zituzten. -Zenbat gol sartu zuen Osasunak? -Osasunak bost gol sartu zituen, eta amaitu bost-lau amaitu zen. -Haiek atzo partiduko sarrerak erosi zituzten. (sarrera=entrada) (erosi=comprar)
Orain NOR-NORI ikasiko dugu:
| NORI? | SINGULARREAN | PLURALEAN |
|---|---|---|
| niri | zitzaidan | zitzaizkidan |
| zuri | zitzaizun | zitzaizkizun |
| hari | zitzaion | zitzaizkion |
| guri | zitzaigun | zitzaizkigun |
| zuei | zitzaizuen | zitzaizkizuen |
| haiei | zitzaien | zitzaizkien |
Eskematikoki (esquemáticamente) ondoko eraikina (eraikina=construcción,edificio) daukagu;
NOR - NORI
singularra plurala
niri DA N
zuri ZU N
hari O N
guri ZITZAI (ZKI) GU N
zuei ZUE N
haiei E N
Adibideak:
EUSKARA CASTELLANO
niri gutuna heldu zait a mí me ha llegado la carta
niri gutunak heldu zaizkit a mí me han llegado las cartas
niri gutuna heltzen zait a mí me llega la carta
niri butuna helduko zait a mí me llegar la carta
miri gutuna heldu zitzaidan a mí me llegó la carta
niri gutunak heldu zitzaizkidan a mí me llegaron las cartas
niri gutuna heltzen zitzaidan a mí me llegaba la carta
niri gutunak heltzen zitzaizkidan a mí me llegaban las cartan
niri gutuna helduko zitzaidan a mí me llegaría la carta
niri gutunak helduko zitzaizkidan a mí me llegarían las cartas
Hari giltzak jausi zitzaizkion a él/ella se le cayeron las llaves
zuri prakak jausten zitzaizkizun a tí se te caían los pantalones.
autobusa joan zitzaidan se me fue el autobus
karneta galdu zitzaion se le perdió el carné
lorontzia apurtu zitzaizuen se os rompió el jarrón
lorontzia apurtu zenuten rompisteis el jarrón
hari hilerokoa etorri zitzaion a ella le vino la menstruación
guri txakurra etorri zitzaigun a nosotros/as nos vino el perro
Ariketa:
-Kontzertuko sarrerak galdu zitzaizkizuen?
-ez, ez zitzaizkigun galdu, baina garbigailuan
(garbigailu=lavadora) busti (busti=mojar) zitzaizkigun.
-niri Mario etorri zitzaidan.
-guri neska guztiak hurbiltzen (hurbildu=acercar) zitazizkigun.
-ba guri, Durangoko jaietan (jai=fiesta), herriko (herri=pueblo)
andoboak (andobo=tío bueno) etortzen zitzaizkigun.
Oharra (nota) : "andobo!" sólo se dice en Busturialdea (Bizkaia).
Para decir "que tío más bueno!" decimos "a ze mutil puxka", o
"horibai mutil puxka!". Para "que pedazo de tía", decimos
"a ze neska puska", o, "hori bai neska puxka!"
Eta bakarrik (bakarrik=solamente) NOR-NORI-NORK iraganan faltatzen zaigu:
| NORK/NORI | NIRI | ZURI | HARI | GURI | ZUEI | HAIEI |
|---|---|---|---|---|---|---|
| NIK | ------- | ni(zki)zun | ni(zki)on | ------- | ni(zki)zuen | ni(zki)en |
| ZUK | zeni(zki)dan | ------ | zeni(zki)on | zeni(zki)gun | ------- | zeni(zki)en |
| HARK | zi(zki)dan | zi(zki)zun | zi(zki)on | zi(zki)gun | zi(zki)zuen | zi(zki)en |
| GUK | ------ | geni(zki)zun | geni(zki)on | ------ | geni(zki)zuen | geni(zki)en |
| ZUEK | zeni(zki)daten | ------ | zeni(zki)oten | zeni(zki)guten | ------ | zeni(zki)eten |
| HAIEK | zi(zki)daten | zi(zki)zuten | zi(zki)oten | zi(zki)guten | zi(zki)zueten | zi(zki)eten |
Iraganan lehenengo ipinten da NORK, gero ZER (sing/plur),
eta azkenik (finalmente) NORI. Eskema hau izan ahal da:
NORK ZER (sing/plur) NORI
nik ni da
zuk zeni zu
hark zi o
guk geni (ZKI) gu N
zuek zeni___te zue
haiek zi___te e
Nabaritzen dugu (nabari=notar), en pasado primero se dice "quien"
(sujeto), y después "a quien" (NORI), es decir, al revés que en el
presente (orainaldia).
Adibideak:
EUSKARA CASTELLANO
-nik zuri liburua eman dizut. -Yo a tí te he dado el libro.
-nik zuri liburua eman nizun. -yo a tí te dí el libro.
-nik zuri liburuak eman nizkizun -Yo a tí te dí los libros.
-nik liburuak ematen nizkizun. -yo te daba los libros.
-nik liburuak emango nizkizun. -yo te daría los libros.
-haiek kotxea ikusi zizuten. -ellos/as te vieron el coche.
-Zuk niri egia esan zenidan. -Tú me dijiste la verdad.
-Baina bera gezurrak esan zizkidan. -Pero él/ella me dijo mentiras.
-Lagunak Kikeri telefonua eman zion. -él/la amigo/a le dió el teléfono
a Kike.
-Neskek mutilei telefono zenbakia -Las chicas les dieron el número
eman zieten. de teléfono a los chicos.
-Neskek mutilei telefono zenbakiak -Las chicas les dieron los números
eman zizkieten. de teléfono a los chicos.
-liburua ekarri zenigun. -nos trajiste el libro.
-ardo botila bat eraman genizun. -Te llevamos una botella de vino.
Ariketak:
-Zer ekarri zenigun?
-Lore bat (lorea=flor) ekarri genizun.
-kotxea lapurtu (lapurtu=robar) zioten.
-Nora eramaten zigun botila?
-Sukaldera (sukalde=cocina) eramaten zizuen..
Iraganan ere "AHAL", "BEHAR" eta "NAHI" erabili ahal ditugu. Orainaldian bezala (como en presente), ez da sekula (sekula=nunca) "naiz-nintzen,zara-zinen,da-zen, gara-ginen,zarete-zineten,dira-ziren" aditzak erabiltzen "behar" eta "nahi" hitzekin (hitza=palabra).
Adibideak:
EUSKARA CASTELLANO
joan nahi dut quiero ir
joan nahi nuen quería ir
joan ahal nintzen podía ir
argia piztu nahi zenuen querías encender la luz
(piztu=encender) (argia=luz)
argia piztu nahiko zenuen querrías encender la luz
argia piztu ahal zenuen podías encender la luz
argia piztu ahal izango zenuen podrías encender la luz
argia piztu behar zenuen tenías que encender la luz
debías encender la luz
habías de encender la luz
argia piztu beharko zenuen tendrías que encender la luz
gutuna heldu behar zitzaidan me tenía que llegar la carta
gutuna heldu ahal zitzaidan me podía llegar la carta
Hark niri gutuna bialdu behar zidan él/ella a mí me tenía que enviar la carta
gutuna bialdu nahi zidan me quería enviar la carta (bialdu=enviar)
gutuna bialdu ahal zidan me podía enviar la carta
Iraganan ez dira erabiltzen "behar izan",
"ahal izan" eta "nahi izan" formulak.
Ariketa:
-Telebista itzali (itzali=apagar) ahal zenueen?
-Bai, itzali ahal nuen
-Irratia (irrati=radio) ekarri behar zenidann.
-Irratia ekarri beharko zenidan.
-Irratia entzun (entzun=oir) ahal nuen.
EGON aditza lehenaldian konjugatuko dugu:
EGON
ni nengoen
zu zeunden
hura zegoen
gu geunden
zuek zeundeten
haiek zeuden
Eta EDUKI aditza ere bai:
EDUKI
SINGULARREAN PLURALEAN
nik neukan neuzkan
zuk zeneukan zeneuzkan
hark zeukan zeuzkan
guk geneukan geneuzkan
zuek zeneukaten zeneuzkaten
haiek zeukaten zeuzkaten
Taula ondokoa (la siguiente) izan ahal da:
sing/plur
nik n N
zuk zen N
hark z N
guk gen euka/euzka N
zuek zen___te N
haiek z___te N
Adibideak:
EUSKARA CASTELLANO
ni ondo nengoen yo estaba bien
zu Buñuelen zeunden tú estabas en Buñuel
bera Ribaforadan zegoen él/ella estaba en Ribaforada
Gu Milagron geunden Nosotros/as estabamos en Milagro
zuek lanean zeundeten Vosotros/as estabais en el trabajo
haiek egongelan zeuden Ellos/as estaban en la sala
(egongela=sala de estar)
nik kutxa neukan yo tenía la caja (kutxa=caja)
nik kutxak neuzkan yo tenía las cajas
zuek klabelinak zeneuzkaten vosotros teníais los claveles
(klabelina=clavel)
haiek torloju bat zeukaten ellos/as tenían un tornillo
(torloju=tornillo)
Ariketa:
-Nork zeukan giltza?
-Marcosek zekan giltza.
-NOR zegoen kalean? (kale=calle)
-kalean MIKEL zegoen.
-NON zegoen Mikel?
-Mikel KALEAN zegoen.
-NORK zeuzkan apunteak? (apunte=apunte)
-IRATIK apunteak zeuzkan
-ZER zeuzkan Iratik?
-Iratik APUNTEAK zeuzkan.
Veamos como se construyen algunas palabras:
egin=hacer
Muchos verbos se construyen añadiendo EGIN a una palabra:
EUSKARA CASTELLANO
hitz egin hablar (hitz=palabra)
txisa egin mear (txis=pis=meada)
kaka egin cagar (kaka=cagada,mierda)
txistu egin silbar (txistu=silbido, silbo)
lan egin trabajar (lan=trabajo)
kide=compañero/a
A muchas palabras se les puede añadir el sufijo -kide/-ide
que significa "compañero/a de".
Adibideak:
EUSKARA CASTELLANO
lankide Compañero/a de trabajo (lan=trabajo)
klasekide Compañero/a de clase (klase=clase)
ikaskide Compañero/a de estudios (ikasi=estudiar)
bidaide Compañero/a de viaje (bidaia=viaje)
oheide Compañero/a de cama (ohea=cama)
zalea=aficinado/a
Añadiendo el sufijo -zalea a algunas palabras formamos otras
que indican "afición a".
Adibideak:
EUSKARA CASTELLANO
mendizale "aficionado/a a la montaña"
zinezale "aficionado/a al cine" (cinéfilo)
futbolzale "aficionado/a al futbol"
euskalzale "aficionado/a lo vasco" (cultura, lengua,...)
pilotazale "aficionado/a a la pelota" (pelota vasca)
neskazale "aficionado/a a las mujeres" (mujeriego)
gonazale "aficionado a las faldas" (gona=falda) (mujeriego)
kirolzale "aficionado/a al deporte"
irratizale "aficionado/a a la radio" (radioaficionado)
ari=hacer, estar haciendo algo
Poniendo el sufijo -ari/-lari tenemos, más que nada, profesiones
("el que hace algo").
EUSKARA CASTELLANO
kantari cantante (el que canta) (kantatu=cantar)
abeslari cantante (el que canta) (abestu=cantar)
bertsolari "el que hace versos" (bertso=verso)
aizkolari "el que esta con la aizkora" (aizkora=hacha)
gidari conductor (el que conduce) (gidatu=conducir)
-tasun.
Con el sufijo -TASUN indicamos el caracter de algo.
Adibideak:
EUSKARA CASTELLANO
elkartasuna solidaridad, "caracter de juntarse entre gente"
(elkartu=juntarse gente)
anaitasuna hermandad, hermanación (anaia=hermano)
lasaitasuna tranquilidad (lasai=tranquilo)
batasuna unión, unidad (bat=uno)
txikitasuna pequeñez, insgnificancia (txikia=pequeño/a)
-pena.
Con este sufijo indicamos el nombre de una acción.
EUSKARA CASTELLANO
elkarpena juntamiento
itzulpena traduccion (itzuli=traducir)
garaipena victoria (garaitu=vencer, superar)
ikuspena visión (ikusi=ver)
oroitzapena recuerdo (oroitu=recordar)
-garri
Con el sufijo -GARRI indicamos "propensión a", o "digno de".
Adibidez:
EUSKARA CASTELLANO
ikusgarria "digno de ser visto"
miresgarria "digno de admiración" (admirable) (mirestu=admirar)
sugarria "propenso a arder" (sua=fuego)
Orain hitz erabilgarri (erabili=útilizar; erabilgarria=útil,utilizable) batzuk ikusiko ditugu:
| GORPUTZA | CUERPO | JANTZIAK | ROPAS | ETXEA | CASA |
|---|---|---|---|---|---|
| burua | cabeza | soineko | vestido | sukaldea | cocina |
| bekokia | frente | gona | falda | egongela | sala |
| bekaina | ceja | prakak | pantalones | logela | habitación |
| betile | pestaña | alkondara | camisa | komuna | vater |
| ezpainak | labios | galtzerdiak | calcetines | teilatu | tejado |
| kokotsa | barbilla | jaka | chaqueta | horma | pared |
| lepoa | cuello | gerrikoa | cinturón | solairu | piso |
| ilea | pelo | bularretakoa | sujetador | igongailua | ascensor |
| begia | ojo | zapatak | zapatos | sutegia | fuego |
| sudurra | nariz | botak | botas | txorroa | grifo |
| belarria | oreja | gorbata | corbata | sukaltarria | lavabo |
| ahoa | boca | soingainekoa | abrigo | garbigailua | lavadora |
| bularra | pecho | eskularruak | guantes | labea | horno |
| sorbalda | hombro | jertsea | jersey | aulkia | silla |
| bizkarra | espalda | bainujantzia | trajebaño | mikrouhinak | microndas |
| ditia | teta | txapela | boina | leihoa | ventana |
| ditiburu | pezón | kapela | sombrero | mahaia | mesa |
| zila | ombligo | txanoa | gorro | hozkailua | frigorífico |
| besoa | brazo | bikinia | bikini | plater-ikuzgailua | lavavajillas |
| ukondo | codo | amantala | delantal | platera | plato |
| eskuturra | muñeca | zapia | pañuelo | azpila | fuente(recipiente) |
| eskua | mano | galtzontziloak | calzonzillos | edalontzia | vaso |
| atzamarra | dedo | kuleroak | bragas | sardeska | tenedor |
| atzazala | uña | betaurrekoak | gafas | goilara | cuchara |
| hanka | pierna | txandala | chandal | labana | cuchillo |
| belauna | rodilla | belarritakoak | pendientes | lapikoa | olla |
| oina | pie | eraztuna | anillo | zartagina | sarten |
| behatzak | dedos del pie | eskuturrekoa | pulsera | kazola | cazuela |
| zakila | pene | idunekoa | ipitza | estropajo | |
| barrabilak | testículos | ehogailua | cafetera | ||
| alua | vagina | katilua | taza | ||
| gerria | cintura | garbikaria | detergente | ||
| ipurdia | culo | lisakina | plancha | ||
| sabela | tripa |
Hitz guzti hauek erabilgarriak (de utilidad) izan ahal dira.
Adibidez: EUSKARA CASTELLANO -Nola jantzi da Arkaitz? ¿Como se ha vestido Arkaitz? -Zer jantzi du Arkaitzek? ¿qué se ha puesto/vestido Arkaitz? -Arkaitzek alkondara gorria eta Arkaitz se ha puesto la camisa roja praka beltzak jantzi ditu. y los pantalones negros. -Ama! nire logelara noa... Ama! me voy a mi cuarto... -Ez, etorri orain sukaldera! no!, ven ahora a la cocina! Para decir me duele la tripa se dice "tripako mina daukat" (tengo dolor de tripa), dolor de cabeza sería "buruko mina daukat" (tengo dolor de cabeza). Para decir "me pica algo" decimos: "sudurrean azkure daukat" (tengo picor en la nariz), o también, por ejemplo "ipurdian azkure daukat" (tengo picor en el culo).
Orain UKAN osatuko (osatu=completar,componer) dugu NOR-NORK aditzarekin iraganean.
| NORK/NOR | NI | ZU | HURA | GU | ZUEK | HAIEK |
|---|---|---|---|---|---|---|
| NIK | --- | zintudan | nuen | --- | zintuztedan | nituen |
| ZUK | ninduzun | --- | zenuen | ginduzun | --- | zenituen |
| HARK | ninduen | zintuen | zuen | ginduen | zintuzten | zituen |
| GUK | --- | zintugun | genuen | --- | zintuztegun | genituen |
| ZUEK | ninduzuen | --- | zenuten | ginduzuen | --- | zenituzten |
| HAIEK | ninduten | zintuzten | zuten | ginduzten | zintuzteten | zituzten |
Adibideak: EUSKARA CASTELLANO -Haiek ni eraman ninduten -Ellos/as me llevaron a mí. -haiek Felix eraman zuten. -Ellos/as llevaron a Felix. -nik hartu zintudan -yo te cogí -zuk maite ninduzun -tú me querías Los más usados son los vistos antes (nuen/nituen, zenuen/zenituen, ....). Pero bueno, pueden ser oidos, y está bien saberlos. Ariketa: -Nork maite zintuen? -Rafak maite ninduen. -eta ni, nork maite ninduen? -Neska ezezagun batek maite zintuen. (ezaguna=conocido/a, ezezaguuna=desconocido/a) -Nork eraman zintuzten etxera? -Raquelek eraman gintuen.
Berrikusiko ditugu aditz guztien taulak iraganean;
IZAN CASTELLANO
ni nintzen yo era
zu zinen tú eras
hura zen él/ella era
gu ginen nosotros/as eramos
zuek zineten vosotros/as erais
haiek ziren ellos/as eran
| NORK/NOR | NI | ZU | HURA | GU | ZUEK | HAIEK |
|---|---|---|---|---|---|---|
| NIK | --- | zintudan | nuen | --- | zintuztedan | nituen |
| ZUK | ninduzun | --- | zenuen | ginduzun | --- | zenituen |
| HARK | ninduen | zintuen | zuen | ginduen | zintuzten | zituen |
| GUK | --- | zintugun | genuen | --- | zintuztegun | genituen |
| ZUEK | ninduzuen | --- | zenuten | ginduzuen | --- | zenituzten |
| HAIEK | ninduten | zintuzten | zuten | ginduzten | zintuzteten | zituzten |
NOR-NORI
| NORI? | SINGULARREAN | PLURALEAN |
|---|---|---|
| niri | zitzaidan | zitzaizkidan |
| zuri | zitzaizun | zitzaizkizun |
| hari | zitzaion | zitzaizkion |
| guri | zitzaigun | zitzaizkigun |
| zuei | zitzaizuen | zitzaizkizuen |
| haiei | zitzaien | zitzaizkien |
NOR-NORI-NORK
| NORK/NORI | NIRI | ZURI | HARI | GURI | ZUEI | HAIEI |
|---|---|---|---|---|---|---|
| NIK | ------- | ni(zki)zun | ni(zki)on | ------- | ni(zki)zuen | ni(zki)en |
| ZUK | zeni(zki)dan | ------ | zeni(zki)on | zeni(zki)gun | ------- | zeni(zki)en |
| HARK | zi(zki)dan | zi(zki)zun | zi(zki)on | zi(zki)gun | zi(zki)zuen | zi(zki)en |
| GUK | ------ | geni(zki)zun | geni(zki)on | ------ | geni(zki)zuen | geni(zki)en |
| ZUEK | zeni(zki)daten | ------ | zeni(zki)oten | zeni(zki)guten | ------ | zeni(zki)eten |
| HAIEK | zi(zki)daten | zi(zki)zuten | zi(zki)oten | zi(zki)guten | zi(zki)zueten | zi(zki)eten |
Ahora estudiaremos que pasa cuando preguntamos "zer?" (para que nos repitan algo que no hemos oído, por ejemplo), o cuando preguntamos "zergaitik" (¿por qué?).
ZER?
Añadimos la terminación -ela/-la en el aditz laguntzaile (izan, nor-nori, nor-nork/ukan, o nor-nori-nork).
ZERGAITIK?
Añadimos -elako/-lako en el aditz laguntzaile.
Las normas para añadir son:
| ACABA EN... | EJEMPLO | ZER? | ZERGAITIK? |
|---|---|---|---|
| -A (sustituir -a, por -ela, o -elako) | zara,da,dira | zarela,dela,direla | zarelako,delako,direlako |
| -E (añadir -la, o -lako) | zarete,duzue | zaretela,duzuela | zaretelako,duzuelako |
| -U (añadir -ela, o -elako) | duzu,du | duzuela,duela | duzuelako,duelako |
| -T (quitar -t, y poner -dala, o -dalako) | dut,zait,dit | dudala,zaidala,didala | dudalako,zaidalako,didalako |
| -N (quitar -n, y poner -la, o -lako) | nuen,zidan | nuela,zidala | nuelako,zidalako |
Cuando Preguntamos "zer?" sobre una pregunta que ya nos han hecho, ponemos la palabra "ea" (ea=a ver si..) , y el aditz laguntzaile queda tal cual como lo ya comentado pero sustituyendo -la por -n, y si es pasado, dejándolo tal cual.
Adibideak: EUSKARA CASTELLANO -Zergaitik ez zinen etorri? -¿por qué no viniste? -kotxea apurtu zitzaidalako. -Porque se me estropeó el coche. -Zergaitik ez zara etorri? -¿por qué no has venido? -Kotxea apurtu zaidalako -Porque se me ha roto el coche. -Zergaitik ematen dute klase? -¿Por qué dan clase? -Irakasleak etorri direlako. -Porque han venido l@s profesores/as. -Irakasleak etorri dira. -Han venido los/as profesores/as. -Zer? -¿qué? -Irakasleak etorri direla. -Que los/as profesores/as han venido. -Irakasleak ez dira etorri. -Los profesores no han venido. -zer? -¿qué? -Irakasleak ez direla etorri. -Que los profesores no han venido. -Irakasleak etorri dira? -¿han veniddo los/as profesores/as? -zer? -¿Qué? -Ea irakasleak etorri diren -Que a ver si han venido los/as profesores/as -Irakasleak etorri ziren? -¿Vinieron los/as profesores/as? -Zer? -¿Qué? -ea irakasleak etorri ziren. -que a ver si vinieron los/as profesores/as. esan didate Paco gaixo dagoELA Me han dicho QUE Paco está enfermo. esan didate Marata sendatu dELA me han dicho QUE Marta se ha curado. Badakit Marta sendatu dELA ya sé QUE Marta se ha curado Banekien sendatu zeLA ya sabía QUE se curó Iruditzen zait gaizki dagoELA me parece QUE está mal ni joan nintzen gaizki nengoELAKO me fuí PORQUE estaba mal joango naiz nahi duDALAKO me ir? PORQUE quiero esan zidan joango zeLA nahi zueLAKO me dijo QUE se iría PORQUE quería Galdetu zizun EA norena zen kotxea te preguntó A VER de quien era el coche galdetu dizu EA norena dEN kotxea te ha preguntado A VER de quien es el coche Noizbait (alguna vez) "ADITZ LAGUNTZAILE + ETA" ikusten badugu, esto será como PORQUE. Adibidez: EUSKARA CASTELLANO Kenduko dut gaizki dago ETA Lo voy a quitar PORQUE está mal joaten da haserretu da ETA Se va PORQUE se ha enfadado badakit ikusi dut ETA ya lo sé PORQUE lo he visto banekien ikusi nuen ETA ya lo sabía PORQUE lo ví Ariketa: -Zergaitik haserretu zara? -jaramona (jaramon=atención,caso) egiten ez didazulako. -zer? -jaramona ez didazula egiten!!!! -Zer esan dizu? -esan dit Bilbao Bizkaiko hiriburua dela... -jajajajajaja, benetan? eta zer gehiago (geehiago=mas) esan dizu? -Iruñea Nafarroako hiriburua dela. -Zergaitik igo zen mendira? -Asteburua (asteburu=fin de semana) mendian igaro (igaro=pasar (el tiempo)) nahi zuelako.
Orain -ZKERO=-Z GERO ikusiko dugu. Se pueden usar los dos indistintamente ya que significan lo mismo ("EN CASO DE").
Adibideak: EUSKARA CASTELLANO Manuel etorriZKERO ni joango naiz EN CASO DE venir Manuel, yo me iré Manuel etorrZ GERO ni joango naiz EN CASO DE venir Manuel, yo me iré Etxera joanEZKERO lo egingo dut EN CASO DE ir a casa, dormiré Zuk ekarriZ GERO, poztuko da EN CASO DE traerlo tú, se alegrará Zuk ekarriZ GERO, poztuko zen EN CASO DE traerlo tú, se alegraría Hark ekarriZKERO, zu ixildu EN CASO DE traerlo él/ella, tú callaté Ariketa; -Nik goilara hartuZKERO, zu zikinduko (zikindu=ensuciar) zaitut -Zure telefono zenbakia jakinEZKERO, laister (laister=pronto, enseguida) deituko (deitu=llamar) nizun.
Lehen (antes) erabili dugu AHAL + ADITZ LAGUNTZAILE, baina IZAN eta UKAN aditzekin bakarrik ikasiko dugu beste era (era=modo, forma) bat.
IZAN
ni naiteke
zu zaitezke
hura daiteke
gu gaitezke
zuek zaitezkete
haiek daitezke
UKAN
SINGULARREAN PLURALEAN
nik dezaket ditzaket
zuk dezakezu ditzakezu
hark dezake ditzake
guk dezakegu ditzakegu
zuek dezakezue ditzakezue
haiek dezakete ditzakete
Eskematikoki, ondoko taula daukagu;
SING / PLUR PERTSONA
nik T
zuk ZU
hark ----
guk D EZA / ITZA KE GU
zuek ZUE
haiek TE
Aditz hauek (ahalera(ahalera=potencial)), laguntzaileak dira, baina ez da
sekula (sekula=nunca, jam s) aditz nagusi deklinatzen (-ko, ten/tzen).
Adibideak:
EUSKARA CASTELLANO
komunera joan naiteke? ¿puedo ir al vater?
komunera joan ahal naiz? ¿puedo ir al vater?
Pilota jausi daiteke la pelota se puede caer
pilota jausi ahal da la pelota se puede caer
Ondo ibil gaitezke podemos andar bien
Ondo ibili gaitezke podemos andar bien
Ondo ibili ahal gara podemos andar bien
nik goxokia jan dezaket yo puedo comer el caramelo
nik goxokiajan ahal dut yo puedo comer el caramelo
nik goxokiaK jan dITZAket yo puedo comerme LOS carameloS
nik goxokiak jan ahal ditut yo puedo comerme los caramelos
Vemos que significa lo mismo que AHAL + ADITZ LAGUNTZAILE,
además si el verbo principal (p. ej. "ibili", "sartu")
acaba en -i o en -tu, podemos quitar la -i o la -tu,
o dejar el verbo con terminación en -i o en -tu, es indiferente.
Ariketak:
-Non egon daiteke Wally?
-Wally futbol zelaian (zelai=campo) egon daiiteke
-Zer egin dezake Wallyk?
-Wallyk gol bat sar dezake.
-gol bat ez, Wallyk gol asko (asko=mucho/a, muchos/as) sar ditzake.
-Zuk golak sartu ditzakezu.
Oraingo atalean "agintera" (agintera=imperativo).
Para verbos sin objeto directo (IZAN) usamos:
zu ADITZA + zaitez
zuek ADITZA + zaitezte
Para verbos con objeto directo (UKAN);
SING PLUR
zuk ADITZA + ezazu ADITZA + itzazu
zuek ADITZA + ezazue ADITZA + irzazue
Para el NOR-NORI-NORK;
NIRI HARI GURI HAIEI
ZUK -idazu -iozu -iguzu -iezu
-izkidazu -izkiozu -izkiguzu -izkiezu
ZUEK -idazue -iozue -iguzue -iezue
-izkidazue -izkiozue -izkiguzue -izkiezue
Taula ondokoa izan daiteke;
NORI NORK (zuk / zuek)
niri da
hari -(IZK)I o zu
guri gu zue
haiei e
Adibideak:
EUSKARA CASTELLANO
Eskolara joan zaitez! vete a la escuela!
Eskolara joan zaitezte! iros a la escuela!
etorri zaitez! ven!
etorri! ven!/venid!
ekar ezazu liburua trae el libro
ekar itzazu liburuak trae los libros
ekar ezazue liburua traed el libro
ekar idazu liburua traeme el libro
ekar izkadazu liburuak traeme los libros
eraman iozu bere tabakoa llevalé su tabaco
eraman iozue bere tabakoa llevadle su tabaco (vosotr@s a él/ella)
eraman iezue haien tabakoa llevadle su tabaco (vosotr@s a ell@s)
eraman izkiezue haien gauzak llevadles sus cosas (vosotr@s a ell@s)
eman iezu pilota dales la pelota
ema iezu pilota dales la pelota
Cuando el verbo acaba en -i, se puede quitar la -i o no quitarla,
indiferentemente. por ejemplo EKARRI -> EKAR (ekarri=traer),
IKUSI -> IKUS (ver). Lo mismo con los verbos que acaban en -n,
por ejmplo, EMAN -> EMA cuando el imperativo es NOR-NORI-NORK
Beno, ikusi dugunez, agintera egiteko modu bat baino gehiago daude
(bueno, como hemos visto, hay más de un modo para hacer el imperativo).
Modu hauek ondokoak dira;
EUSKARA CASTELLANO
joan! vete! / iros!
joan zaitez! vete!
ekarri liburua! trae/traed (me/le/nos/les) el libro!
ekarri ezazu liburua! trae el libro!
ekarri liburuak! trae/traed (me/le/nos/les) los libros!
ekarri itzazu liburuak! trae los libros!
ekarri idazu liburua! traeme el libro
ekarri izkidazu liburuak! traeme los libros
Cuando nos preguntan ZER después de haber dicho algo en imperativo,
ponemos al verbo el atzizki -teko/-tzeko, y no añadimos nada.
Adibideak:
EUSKARA CASTELLANO
-ekarri liburua! -trae el libro
-zer? -qué?
-liburua ekartzeko!. -Que traigas el libro!
-ema idazu liburu hori! -dame ese libro!!
-zer? -¿qué?
-liburu hori ekartzeko! -que traigas ese libro!
Agintera, ikusi dugu, baina gauza bat mesedez (mesedez=por favor)
eskatzeko (eskatu=pedir), geroaldia (tiempo en futuro) erabiliko dugu;
EUSKARA CASTELLANO
ekarriko didazu, mesedez, liburua? me traes, por favor, el libro?
(aunque "me traeras" es futuro,
en castellano se traduce en presente)
ekarriko duzu, mesedez, liburua? ¿traes, por favor, el libro?
esango didazu, mesedez, zure izena? me dices, por favor, tu nombre?
Ariketa:
-eraman ezazu jaka!
-zer?
-jaka eramateko!
-emango didazu mesedez zure telefonoa?
-zer?
-ea zure telefonoa emango didazun
-Ekar itzazue diskoak.
-emaiezue haien pilota
-emaizkiezue haien pilotak
Gai honetan, erlatiboko esaldiak (frases de relativo) ikasiko ditugu. Erlatiboko esaldiak egiteko, aditz laguntzaileei -N atxikitzen (atxikitu=añadir, pegar, adherir). Aditz laguntzailea -A batekin amaitzen bada, -A kentzen dugu, eta -EN ipintzen dugu. Iraganean (iragana=lehenaldia=pasado) izaten bada ez dugu ezer egiten, aditz guztiak -N batekin amaitzen direlako.
Adibideak:
da---->den
gara-->garen
dira-->diren
dut--->dudan
dit--->didan
ginen->ginen
zidan->zidan
duzu-->duzun
Adibideak:
EUSKARA CASTELLANO
Zorabiatu deN mutila Marcos da El chico QUE se ha mareado, es Marcos.
gustatzen zaizuN neska ez da etorri la chica que te gusta no ha venido
gustatzen zitzaizun neska etorri da la chica que te gustaba ha venido
nor da gustatzen zaizun neska? ¿quién es la chica que te gusta?
Bilbora joan zen laguna kokolo bat da él/la amig@ que no vino a Bilbao es un/a
tontuelo/a (kokolo/kokola=tontuelo/a
en plan amistoso)
Bilbora etorri nahi zuen neska La chica que quería venir a Bilbao
bere ahizpa da es su hermana
Bilbora etorri nahi duen neskak La chica que quiere venir a Bilbao
ikusi nau me ha visto
Bilbora etorri nahi duten neskek Las chicas que quieren venir a Bilbao
ikusi naute me han visto
Bilbora etorri nahi duten neskak Las chicas que quieren venir a Bilbao
beltzaranak dira son morenas
Bilbora etorri nahi duenak ikusi nau El/la que quiere venir a Bilbao me ha visto
Bilbora etorri nahi dutenek Los/las que quieren venir a Bilbao
ikusi naute me han visto
Bilbora etorri nahi duena El/la que quiere venir a Bilbao
beltzarana da es moreno/a
Bilbora etorri nahi dutenak Los/as que quieren venir a Bilbao
ilegorriak dira son pelirroj@os
Oparia eman didan laguna Andoni da El amigo que me ha dado el regalo es Andoni
Oparia eman zidan laguna Andoni da El amigo que me dió el regalo es Andoni
Adibideak:
-Gustatzen zaion mutila nire auzokoa (auzo=barrio, auzokoa=vecino) da.
-non dago Fernandok eman dizun erlojua (erlooju=reloj)?
-Fernando eman didan erlojua mahai gainean dago.
-non dago ekarri nizun argazkia (argazki=foto) ?
-Ekarri zenidan argazkia nire poltsikoan (poltsiko=bolsillo) dago.
Orain tokatzen zaigun aditza BALDINTZA (baldintza=condición, condicional) da. Baldintzako esaldi bat egiteko bi motako (mota=tipo) aditzak erabiltzen ditugu, BALDINTZA eta ONDORIOA (ondorio=consecuencia). Lehenik (lehenik=primeramente) IZAN aditza ikusiko dugu (baldintza eta ondorioa).
Cuando hay aditz laguntzaile, a este se le añade -ko/-go, como en futuro. La BALDINTZA es la condición previa que se ha de cumplir, para tener como efecto la ONDORIO que es consecuencia o efecto.
IZAN
BALDINTZA ONDORIOA
ni banintza nintzateke
zu bazina zinateke
hura balitza litzateke
gu bagina ginateke
zuek bazinate zinatekete
haiek balira lirateke
Adibideak:
EUSKARA CASTELLANO
Ni alkatea banintza Si yo fuese alcalde,
hau Robustiano kalea litzateke. esta sería la calle Robustiano
Arinago helduko balitza Si (el/ella) llegase más temprano,
ni poztuko nintzateke yo me alegraría
Beranduago helduko bagina Si llegasemos más tarde
lagunak joango lirateke l@s amig@s se irían
lorontzi jausiko balitza Si el jarrón se cayese,
apurtuko litzateke se rompería.
Adibideak:
-Gernikara joango banintza, Gernikako Arbolaara joango nintzateke.
-Harekin egongo banintza, Legutiora joango gginateke.
-San Juan de Gaztelugatxen egongo balira, onndo egongo lirateke.
Baldintza eta ondorioa ikusiko dugu UKAN aditzarekin;
| NORK | BALDINTZA | ONDORIO |
|---|---|---|
| nik | banu,banitu | nuke,nituzke |
| zuk | bazinu,bazenitu | zenuke,zenituzke |
| hark | balu,balitu | luke,lituzke |
| guk | bagenu,bagenitu | genuke,genituzke |
| zuek | bazenute,bazenituzke | zenukete,zenituzkete |
| haiek | balute,balituzke | lukete,lituzkete |
Bai baldintzak, bai ondorioak (bien el baldintza, bien el ondorio)
iraganeko antza (antza=parecido) daukate.
NOR-NORI aditza baldintzan;
BALDINTZA ONDORIO
niri balitzait litzaidake
balitzaizkit litzaizkidake
zuri balitzaizu litzaizuke
balitzaizkizu litzaizkizuke
hari balitzaio litzaioke
balitzaizkio litzaizkioke
guri balitzaigu litzaiguke
balitzaikigu litzaizkiguke
zuei balitzaizue litzaizueke
balitzaizkizue litzaizkizueke
haiei balitzaie litzaieke
balitzaizkie litzaizkieke
Taulak;
BALDINTZA ONDORIOA
niri t da
zuri zu zu
hari o o
guri balitzai (zki) gu litzai (zki) gu ke
zuei zue zue
haiei e e
Adibideak;
EUSKARA CASTELLANO
-Zer egingo zenuke giltzak lurrera -¿qué harías si te cayesen
jausiko balitzaizkizuke? las llaves al suelo?
-Jausiko balitzaizkidake -Si se me cayesen,
lurretik hartuko nituzke. las cogería del suelo.
Hark azterketa ekarriko balu Si él/ella trajese el examen,
guk egingo genuke nosotr@s lo hariamos.
Beranduago helduko balira, Si llegasen más tarde,
autobusa joango litzaieke se les iría el autobús.
Irakasleak aginduko balu, Si el/la profesor/a lo mandase,
guk etxerako lana egin beharko genuke nosotr@s tendriamos
que hacer los deberes
(etxerako lana=trabajo para casa,
deberes)
Gustatuko litzaidake Oliten egotea Me gustaría estar en Olite
Adibideak:
-Txakurra azkarrago joango balitza,
ihes egingo (ihes egin=escapar) litzaizueke.
-Zer egingo zenuke txakurra ihes egingo balitzaigu?
-Txakurra ihes egingo balitzaizueke,
nik harrrapatuko (harrapatu=coger, atrapar) nuke.
Azkenik (azkenik=finalmente) NOR-NORI-NORK aditzaren "baldintza" eta "ondorioa" ikusiko dugu.
BALDINTZA
NIRI ZURI HARI GURI ZUEI HAIEI
NIK --- banizu banio --- banizue banie
--- banizkizu banizkio --- banizkizu banizkie
ZUK bazenit --- bazenio bazenigu --- bazenie
bazenizkit --- bazenizkio bazenizkigu --- bazenizkie
HARK balit balizu balio baligu balizue balie
balizkit balizkizu balizkio balizkigu balizkizue balizkie
GUK --- bagenizu bagenio --- bagenizue bagenie
--- bagenizkizu bagenizkio --- bagenizkizue bagenizkie
ZUEK bazenidate --- bazeniote bazenigute --- bazeniete
bazenizkidate --- bazenizkiote bazenizkigute --- bazenizkiete
HAIEK balidate balizute baliote baligute balizuete baliete
balizkidate balizkizute balizkiote balizkigute balizkizuete balizkiete
Eta hona hemen (hona hemen=he aquí) taula eskematikoa;
NORK NOR (sing/plur) NORI
ni t/da
zeni zu
li p
BA geni (ZKI) gu
zeni___te zue
li___te e
Eta ondorioa ondokoa izango litzateke;
| NORK/ NORI |
NIRI | ZURI | HARI | GURI | ZUEI | HAIEI |
|---|---|---|---|---|---|---|
| NIK | ---
--- |
nizuke
nizkizuke |
nioke
nizkioke |
---
--- |
nizueke
nizkizueke |
nieke
nizkieke |
| ZUK | zenidake
zenizkidake |
---
--- |
zenioke
zenizkioke |
zeniguke
zenizkiguke |
---
--- |
zenieke
zenizkieke |
| HARK | lidake
lizkidake |
lizuke
lizkizuke |
lioke
lizkioke |
liguke
lizkiguke |
lizueke
lizkizueke |
lieke
lizkieke |
| GUK | ---
--- |
genizuke
genizkizueke |
genioke
genizkioke |
---
--- |
genizueke
genizkizueke |
genieke
genizkieke |
| ZUEK | zenidakete
zenizkidake |
---
--- |
zeniokete
zenizkiokete |
zenigukete
zenizkigukete |
---
--- |
zeniekete
zenizkiekete |
| HAIEK | lidakete
lizkidakete |
lizukete
lizkizukete |
liokete
lizkiokete |
ligukete
lizkigukete |
lizuekete
lizkizuekete |
liekete
lizkiekete |
Taula eskamatikoa; NORK NOR (sing/plur) NORI ni da zeni zu li o geni (ZKI) gu KE zeni___te zue li___te e Taula hau eta aurrekoa (aurrekoa=anterior) oso (oso=muy) antzekoak (antzeko=parecido/a) dira. Adibideak: EUSKARA CASTELLANO Gutuna emango bazenidake Si me dieses la carta, nik Jesusi emango nioke yo se la daría a Jesús Egia esango bazenigute Si nos dijeseis la verdad, gozokiak emango genizkizueke os dariamos los caramelos Gertatu dena esango bazenioke, Si le dijeses lo que ha sucedido, diskoak ekarriko lizkizuke te traería los discos Adibideak; -Zer emango zenidake edalontzioa emango banizu? -Edalontzia emango bazenit nik gatzontzia emango nizuke -Haiek guri hiztegia (hiztegi=diccionario) ekarriko baligute, guk haiei hormirudiak (hormirudi=poster, horma=pared, irudi=imagen) eramango genizkioke.
Gai honetan BALDINTZA eta ONDORIOA berrikusiko (berri=nuevo.Noticia) (ikusi=ver) (berrikusi=repasar) ditugu;
Izan aditza;
IZAN
BALDINTZA ONDORIOA
ni banintza nintzateke
zu bazina zinateke
hura balitza litzateke
gu bagina ginateke
zuek bazinate zinatekete
haiek balira lirateke
| NORK | BALDINTZA | ONDORIO |
|---|---|---|
| nik | banu,banitu | nuke,nituzke |
| zuk | bazinu,bazenitu | zenuke,zenituzke |
| hark | balu,balitu | luke,lituzke |
| guk | bagenu,bagenitu | genuke,genituzke |
| zuek | bazenute,bazenituzke | zenukete,zenituzkete |
| haiek | balute,balituzke | lukete,lituzkete |
NOR-NORI aditza;
BALDINTZA ONDORIO
niri balitzait litzaidake
balitzaizkit litzaizkidake
zuri balitzaizu litzaizuke
balitzaizkizu litzaizkizuke
hari balitzaio litzaioke
balitzaizkio litzaizkioke
guri balitzaigu litzaiguke
balitzaikigu litzaizkiguke
zuei balitzaizue litzaizueke
balitzaizkizue litzaizkizueke
haiei balitzaie litzaieke
balitzaizkie litzaizkieke
Taulak;
BALDINTZA ONDORIOA
niri t da
zuri zu zu
hari o o
guri balitzai (zki) gu litzai (zki) gu ke
zuei zue zue
haiei e e
NOR-NORI-NORK aditza;
BALDINTZA
NIRI ZURI HARI GURI ZUEI HAIEI
NIK --- banizu banio --- banizue banie
--- banizkizu banizkio --- banizkizu banizkie
ZUK bazenit --- bazenio bazenigu --- bazenie
bazenizkit --- bazenizkio bazenizkigu --- bazenizkie
HARK balit balizu balio baligu balizue balie
balizkit balizkizu balizkio balizkigu balizkizue balizkie
GUK --- bagenizu bagenio --- bagenizue bagenie
--- bagenizkizu bagenizkio --- bagenizkizue bagenizkie
ZUEK bazenidate --- bazeniote bazenigute --- bazeniete
bazenizkidate --- bazenizkiote bazenizkigute --- bazenizkiete
HAIEK balidate balizute baliote baligute balizuete baliete
balizkidate balizkizute balizkiote balizkigute balizkizuete balizkiete
NORK NOR (sing/plur) NORI
ni t/da
zeni zu
li p
BA geni (ZKI) gu
zeni___te zue
li___te e
| NORK/ NORI |
NIRI | ZURI | HARI | GURI | ZUEI | HAIEI |
|---|---|---|---|---|---|---|
| NIK | ---
--- |
nizuke
nizkizuke |
nioke
nizkioke |
---
--- |
nizueke
nizkizueke |
nieke
nizkieke |
| ZUK | zenidake
zenizkidake |
---
--- |
zenioke
zenizkioke |
zeniguke
zenizkiguke |
---
--- |
zenieke
zenizkieke |
| HARK | lidake
lizkidake |
lizuke
lizkizuke |
lioke
lizkioke |
liguke
lizkiguke |
lizueke
lizkizueke |
lieke
lizkieke |
| GUK | ---
--- |
genizuke
genizkizueke |
genioke
genizkioke |
---
--- |
genizueke
genizkizueke |
genieke
genizkieke |
| ZUEK | zenidakete
zenizkidake |
---
--- |
zeniokete
zenizkiokete |
zenigukete
zenizkigukete |
---
--- |
zeniekete
zenizkiekete |
| HAIEK | lidakete
lizkidakete |
lizukete
lizkizukete |
liokete
lizkiokete |
ligukete
lizkigukete |
lizuekete
lizkizuekete |
liekete
lizkiekete |
Taula eskamatikoa;
NORK NOR (sing/plur) NORI
ni da
zeni zu
li o
geni (ZKI) gu KE
zeni___te zue
li___te e
El útimo tiempo verbal que veremos, y solo para el IZAN y el UKAN, es el siguiente;
IZAN
NI naitezan
ZU zaitezan
HURA dadin
GU gaitezan
ZUEK zaiteztezan
HAIEK daitezan
Y para el UKAN;
UKAN
SING PLUR
NIK dezadan ditzadan
ZUK dezazun ditzazun
HARK dezan ditzan
GUK dezagun ditzagun
ZUEK dezazuen ditzazuen
HAIEK dezaten ditzaten
Taula ondokoa izan ahal da;
NOR (SING/PLUR) NORK
nik da
zuk zu
hark ---
guk DEZA/DITZA gu N
zuek zue
haiek te
Este modo temporal en castellano se usaría en casos como
"para que seamos", "que seamos", "seamos" cuando decimos "gaitezan".
Veamos como se usa este tiempo con algunos ejemplos;
EUSKARA CASTELLANO
joan gaitezan Corellara vayamos a Corella
etor daitezan menditik que vengan del monte
egin duzuna ikus dezagun veamos lo que has hecho
argazkiak ikus ditzaten que vean las fotos
Gelditzeko esan digu nos ha dicho que nos quedemos
hitz egin dezagun para que hablemos
Ekarri gaitu aspertu gaitezan nos ha traido para que nos aburramos
ekarri gaitu hitz egin dezagun nos ha traido para que hablemos
hitz egin dezagun hablemos
Ikusten dugu, ahaleran bezala (bezala=como), -i batekin amaitzen diren aditzetan,
-i kentzen dugula.
Salbuespen (salbuespen=excepción) modura (a modo de), "joan gaitezan" esan
beharrean (esan beharrean=en lugar de decir) "goazen" esaten dugu.
Beraz (beraz=por tanto), GOAZEN=JOAN GAITEZAN, eta "joan gaitezan"
txarto (txarto=mal) dago.
Ariketa;
Pelikula ikus dezagun
Pelikulak ikus ditzagun
goazen Tafallara!
Azkar etorri daitezan
Gai honetan, eta hurrengoetan (hurrengo=siguiente), ikastaroan zehar (-an zehar=a lo largo de) ahaztu (ahaztu=olvidar) zaizkidan kontu (kontu=asunto) batzuk (batzuk=algin@s) ikusiko ditugu.
Nola estan da euskaraz "cansado"?. ba galdera hau erantzuteko (erantzun=responder), "-ta" erabiltzen dugula esango dugu.
Adibidez; ADITZA NOLA? CASTELLANO ¿COMO? nekatu nekatuta cansar cansado/a jaitsi jaitsita levantar levantado/a lo egin lo eginda dormir dormido/a izutu izututa asustar asustado/a itxi itxita cerrar cerrado/a Tokiak (toki=sitio) adierazteko (adierazi=expresar), ondoko hauek erabiltzen ditugu; NON NORA NONDIK NONGOA CASTELLANO hemen hona hemendik hemengoa aquí, a aquí, de aquí, de aquí hor horra hortik horkoa allí, a allí, de allí, de allí"nondik" usamos cuando hay movimiento, por ejemplo "hortik nator"="vengo de allí". "nongoa", en cambio, se usa para decir "de donde" es algo o alguien, por ejemplo "nongoa da Sara?"="¿de donde es Sara?.
BEZALA=COMO. MODUAN=MODURA=A MODO DE Adibidez: EUSKARA CASTELLANO txakur modura igeri egiten du nada "a modo de" perro txakurrak bezala jaten du come como los perros (jan=comer) zapia txano modura jarri du ha puesto el pañuelo a modo de gorro BEHARREAN=EN VEZ DE/EN LUGAR DE Con "beharrean" no se usa aditz laguntzaile en el verbo en que se aplica, el tiempo se supone al leer la segunda acción. Adibidez: EUSKARA CASTELLANO gurekin etorri beharrean EN VEZ DE venir con nosotros, Gazteizera joan dira han ido a Gazteiz niri liburua eman beharrean EN VEZ DE darme a mí el libro, besteei eman diete se lo han dado a los/as otros/as esan didazuna esan beharrean EN VEZ DE decirme lo que me has dicho egia esan beharko zenuke tendrías que decir la verdad
Aditz laguntzailari -NEZ gehituz gero, erderazko (erdera=lengua castellana, castellano) "COMO" lorztzen (lortu=conseguir) dugu.
Adibidez; EUSKARA CASTELLANO berandu etorri zareteNEZ, COMO habeis venido tarde, ez duzue afalduko no cenareis hain lotsatia denez, COMO es tan vergonzo/a, ez du ezer esango no dirá nada azterketa gaizki egin zuenez, COMO hizo mal examen, ez du gaindituko no va lo va a aprobar Aditz laguntzailari -ENEAN gehituz gero, erderazko "CUANDO" lortzen dugu. Baina iraganean -LA gehitzen da. Adibidez; EUSKARA CASTELLANO heltzen direNEAN esaiezu CUANDO llegen diseló heltzen direnean nik esango diet CUANDO lleguen yo se lo diré heltzen zireLA Fede joan zen CUANDO llegaron Fede se fue esan zidatela flipatu nintzen CUANDO me lo dijeron flipé eman niola zabaldu zuen CUANDO se lo dí lo abrió En frases compuestas de relativo, cuando el verbo principal es negativo, al verbo secundario se le añade -NIK, y no -LA. Adibidez; EUSKARA CASTELLANO ez dakit etorriko direnik no se si vendrán badakit etorri direla ya sé que han venido badakit ez direla etorri ya sé que no han venido ez dakit etorri direnik no sé si han venido ez dakit etorri zirenik no sé si vinieron ez dit esan etorriko zenik no me dijo que vendría ez zuen aipatu egia zenik no mencionó que era verdad ez dut esango nork egin behar duenik no voy a decir quien tiene que hacerlo ez dut esango nork egin behar ez duenik no voy a decir quien no tiene que hacerlo esango dut nork egin behar duen voy a decir quien tiene que hacerlo esango dut nork egin behar ez duen voy a decir quien no tiene que hacerlo Azkenik, esango dugu esaldi konposatuetan, bakarrik behin batean ipini daitekela aditz laguntzailea. Aditzaren denbora (denbora=tiempo) azken aditzaren aditz laguntzaileak esaten digu. Adibidez; EUSKARA CASTELLANO Etxera joan, armarioa zabaldu, prakak ipini Fuí a casa, abrí el armario, me puse los eta berriro kalera joan nintzen pantalones y fuí de nuevo a la calle bapatean baloia eman eta gola sartu zuen De repente le dió al balón y metió gol oraintxe bertan etxera joan eta Ahora mismo voy a casa zure diskoa ekarriko dizut y te traigo tu disco Orain telefonoa hartu eta deitzen diot Ahora cojo el telefono y le llamo