Shima Uta
Casaerius
Shimauta (Canción de la isla)

Fonética en Japonés:

Deigo no hana ga saki kaze wo yobi arashi ga kita

Deigo ga sakimidare kaze wo yobi arashi ga kita
Kurikaesu kanashimi wa shima wataru nami no you
Uuji no mori de anata to deai
Uuji no shita de chiyo ni sayonara

Shima uta yo kaze ni nori tori to tomo ni umi wo watare
Shima uta yo kaze ni nori todokete okure watashi no namida

Deigo no hana mo chiri saza nami ga yureru dake
Sasayakana shiawase wa utakata no nami no hana
Uuji no mori de utatta tomo yo
Uuji no shita de yachiyo no wakare

Shimau uta yo kaze ni nori tori to tomo ni umi wo watare
Shima uta yo kaze ni nori todokete okure watashi no ai wo

Umi yo uchuu yo kami yo inochi yo kono mama towa ni yuunagi wo

Shima uta yo kaze ni nori tori to tomo ni umi wo watare
Shima uta yo kaze ni nori todokete okure watashi no namida
Shima uta yo kaze ni nori tori to tomo ni umi wo watare
Shima uta yo kaze ni nori todokete okure watashi no ai wo

Traducción al Español:

Cuando la Flor de Deigo comienza a florecer
comienza el vendaval.
Cuando está florecida, llega la tormenta.
Entonces atraviesa la isla una gran tempestad... y mucha tristeza.
Dentro de un cañaveral te encontré.
Y dentro de un cañaveral nos separamos...

Canción de la isla, subite al viento junto con los pájaros
y recorré la distancia de los mares para llevar puro este mensaje...
y nuestras lágrimas derramadas...

Nuestra pequeña felicidad de cantarle
a las ondas de la flor de Deigo
Dentro del cañaveral cantaré
hasta el fin del mundo.

Pero canto esta canción para que todos la oigan
y sientan que la guerra y la tempestad
son cosas tristes para los que se quedan en la isla.

Dios creador, permití llevar puro este mensaje alrededor del mundo.

Traducción Alternativa:

Cuando la flor de Deigo florece, el viento llama y la tormenta llega,
la tristeza se repite, y cruza la isla tal como una ola.
En los bosques de cañas de azúcar te encuentra,
y en las cañas de azúcar te ha de despedir.

Canción de la isla, corres en el viento, junto a las aves, y cruzas océanos.
Canción de la isla, corres el viento, reportándote tarde a mis lágrimas.

La flor de Deigo se esparce, solo oscila entre las ondas.
tal como mi pequeña felicidad, alta está la flor en el viento.
En los bosques de caña de azúcar estan tus amigos contigo cantando,
Bajo las cañas de azucar nos separamos en Yachiyo.

Canción de la isla, corres en el viento, junto a las aves, y cruzas océanos.
Canción de la isla, corres el viento, reportándote tarde a mi amor.

El mar, un Dios del espacio exterior, tráenos de esta manera una eterna calma.

Canción de la isla, corres en el viento, junto a las aves, y cruzas océanos.
Canción de la isla, corres el viento, reportándote tarde a mi amor.


Vocabulario:

Shimauta=Canción de la isla
io=palabra poética sin significado
kaze=viento
ni=en, sobre
nori=subirse
tori=pajarito
to=y
todokete=llevar
okure=traer
Watashi=yo
no=de (indica posesión)
namida=lágrima
mori=bosque
ai=amor
umi=mar
hana=flor
kita=llego
nami=ola
dake=sólo, solamente
kami=dios
anata=tu

 

(Si podés contribuir para aumentar mi vocabulario, escribí a jmacosta@bigfoot.com)