Un Resumen Lingüistico del Euskera


Ortografía

Por centurias no hubo una ortografía estandard, y el euskera se escribía con las convenciones de la lengua Romance suplementadas con varios instrumentos adicionales para representar sonidos no presentes en el Romance. Durante los primeros años del siglo XX, una bizarra e impractica ortografía que empleaba una catarata de diacríticos obtusos fue ampliamente usada; esto desapareció mayormente después de la Guerra Civil Española. En 1964 la Real Academia de la Lengua Vasca (Euskaltzaindia) promulgó una nueva ortografía estandard; esto encontró alguna resistencia al principio pero ahora es usada casi universalmente.

El alfabeto vasco es el siguiente: a b d e f g h i j k l m n ñ o p r s t u x z. Las letras c q v w y no son consideradas parte del alfabeto, pero por supuesto son usadas al escribir palabras y nombres extranjeros; cuando es necesario, ellas toman su lugar ordinario en el alfabeto. Las letras dobles dd ll rr ts tt tx tz representan sonidos simples, pero son vistas como secuencias de letras, y no como letras simples separadas. Otra letra doble, dz, es usada al escribir unos pocos sonidos onomatopéyicos, pero no de otro modo.

Fonología

No hay una pronunciación estandard del vasco, pero la variación regional no es muy grande, y la ortografía estandard representa muchos acentos regionales bastante bien. Las principales diferencias son la presencia o ausencia de la aspiración, la pronunciación de la rr, y sobre todo la pronunciación de la j.

Consonantes:

Explosivas:

Bilabiales /p b/

Dentales /t d/

Palatales /tt dd/ (sólo en algunas variedades)

Velares /k g/

Las variedades francesas del euskera también tienen explosivas aspiradas /ph th kh/; estas no son representadas en la ortografía estandard. Los segmentos /b d g/ son concebidos como explosivas sólo bajo ciertas circunstancias; de otro modo ellas son aproximantes.

Fricativas (todas mudas):

Labiodental /f/

Lamino-alveolar /z/

Apico-alveolar /s/

Palato-alveolar /x/

Glotal /h/ (sólo en las variantes francesas)

(Muchas variedades del oeste han perdido el contraste /z/-/s/ al hablar.)

Vea también el difono |j| debajo.

Africadas (todas mudas):

Lamino-alveolar: /tz/

Apico-alveolar: /ts/

Palato-alveolar: /tx/

(Muchas variedades del oeste han perdido el contraste /tz/-/ts/ al hablar.)

Nasales:

Bilabial: /m/

Alveolar: /n/

Palatal: /ñ/

(La palatal nasal es de hecho pronunciada a menudo <in>, en lugar de <ñ>.)

Laterales:

Alveolar: /l/

Palatal: /ll/

(La palatal lateral es pronunciada a menudo <il>, en lugar de <ll>.)

Róticas:

Tap: /r/

Trill: /rr/ (Esta es una voz uvular fricativa para muchos vascos franceses.)

(Estas dos contrastan sólo entre vocales, y sólo <r> se escribe en todas las otras posiciones.)

Difono:

Hay una consonante más, llamada <j>, cuya pronunciación varía dramáticamente a lo largo del país. Dependiendo de la región, es una voz palatal deslizante (como la <y> inglesa), una voz palatal plosiva (como /dd/ arriba), una voz palatal africada (parecida a la <j> inglesa), una voz palatal fricativa (parecida a la <j> francesa), una palatal muda fricativa (como /x/ arriba), o una velar muda o uvular fricativa (como la <j> española).

Vocales:

/i e a o u/

(El dialecto Souletin tiene también una vocal frontal redondeada /ü/ y un conjunto de vocales contrastivas nasalizadas.)

Diptongos:

/ai ei oi ui au eu/

Acentos:

Muchas variedades del oeste tienen un acento lanzado. Muchas otras variedades tienen un acento tónico, pero los detalles varían considerablemente de acuerdo a la región.

Morfología

La morfología nominal es fuertemente aglutinante. La morfología verbal es también fuertemente aglutinante, pero al mismo tiempo exhibe un alto grado de carácter analítico. El lenguaje está hecho exclusivamente de sufijos, aparte de unos pocos prefijos encontrados en la morfología verbal. El vasco es rico en sufijos, pero los prefijos están virtualmente ausentes, excepto en neologismos. La composición es altamente productiva en la formación de sustantivos y verbos y, en alguna medida, adjetivos.

El vasco no tiene género gramatical y no tiene clases de sustantivo. El marcado morfológico del sexo está casi ausente, excepto que el sexo de un destinatario referido con el pronombre familiar de segunda persona singular es a veces (no siempre) marcado en el verbo.

Los sustantivos no pueden ser inflexionados directamente: son las frases sustantivas, y sólo ellas, las que son inflexionadas en vasco. Con algunas excepciones menores, una frase sustantiva siempre contiene un determinador; con una sola excepción, contiene sólo un determinador. Los determinadores son de dos tipos: definidos e indefinidos. Hay cuatro determinadores definidos: los tres demostrativos y el artículo definido (este último es un sufijo). Estos cuatro tienen número (singular y plural). Todos los demás determinadores son indefinidos y no pueden distinguir el número.

Ejemplos, usando etxe `casa':

etxea `la casa'

etxeak `las casas'

etxe zuria `la casa blanca'

etxe zuriak `las casas blancas'

etxe bat `una casa' o `una (cierta) casa' (dependiendo del énfasis)

etxe zuri bat `una casa blanca'

bi etxe `dos casas'

bi etxe zuri `dos casas blancas'

etxe asko `montones de casas'

etxe hau `esta casa'

etxe hauek `estas casas'

etxe zuri hau `esta casa blanca'

zenbat etxe? `¿cuántas casas?'

Hay más de una docena de casos, todos ellos marcados mediante la aglutinación de sufijos de caso. Con algunas triviales complicaciones fonológicas, todas las frases sustantivas en el lenguaje se inflexionan idénticamente, excepto que los sustantivos animados forman sus casos locales algo distintos a los inanimados.

La Morfología Nominal es ergativa. El sujeto de un verbo intransitivo y el objeto directo de un verbo transitivo están en el caso absolutivo (sin sufijo). El sujeto de un verbo transitivo está en el caso ergativo (sufijo -k). El marcado del caso Ergativo es muy minucioso: se aplica a todos los tipos y combinaciones de sustantivos, en todos los tiempos, aspectos, y modos, y en todos los tipos de oración, principal y subordinada, finita y no-finita.

Existen los siguientes casos:

Absolutivo: zero (sujetos intransitivos, objetos directos, complementos de cópulas)

Ergativo: -k (sujetos transitivos)

Dativo: -i (objetos indirectos, dativos éticos)

Genitivo: -en (poseedores)

Instrumental: -z (instrumentos; usos diversos)

Comitativo: -ekin (acompañamiento (`con'))

Locativo: -n (ubicación (`en'); dentro de (`en'))

Ablativo: -tik (orígen (`desde', `por'))

Allativo: -ra (destino (`hacia'))

Terminativo: -raino (terminación (`hasta')

Direccional: -rantz (dirección del movimiento (`contra'))

Benefactivo: -entzat (beneficiario (`para' una persona))

Destinativo: -rako (destino inanimado (`para' una cosa))

Hay otros dos sufijos que son a veces tratados como casos, pero estos no pueden agregarse a una frase sustantiva completa que contenga un determinador.

Partitivo: -ik (objeto directo o verbo negado; sujeto de existencial negativo; totalidad indefinida de la cual se expresa una parte)

Esivo/Traslativo: -tzat (capacidad en la cual alguien funciona o en la cual alguien es traducido (`como', `para', zero, como en `te quiero para/como esposa'))

La morfología verbal es abrumadoramente perifrástica, y todos salvo un puñado de verbos tienen sólo formas perifrásticas. Una forma verbal perifrástica consiste de una forma no-finita marcada a lo sumo con aspecto más un auxiliar finito; el auxiliar es marcado con tiempo y modo y lleva toda la concordancia. La concordancia es extensiva: un verbo finito generalmente concuerda en persona y número con su sujeto, con su objeto directo (si lo hay), y con su objeto indirecto (si lo hay). La concordancia de tercera persona es nula, excepto para objetos indirectos, y excepto que la pluralidad es regularmente marcada. La concordancia es usualmente ergativa: prefijos para los absolutivos, sufijos para los ergativos. Ciertas formas de tiempo pasado son excepcionales al tener ergativos marcados por prefijos. Los objetos indirectos son marcados por sufijos precedidos por morfemas abiertos que los destacan como dativos.

Los verbos intransitivos son conjugados con el verbo auxiliar izan `ser', el cual también funciona como un verbo independiente. Los verbos transitivos son conjugados con un auxiliar que significa `tener'; este verbo es históricamente *edun, pero ha perdido sus formas no-finitas, las cuales son suplidas supletoriamente por ukan `tener' en las variedades francesas del vasco y por izan `ser' en las otras. Este mismo verbo funciona como el verbo principal ordinario `tener' sólo en las variedades francesas del vasco. Por razones históricas, una subclase semanticamente arbitraria de verbos intransitivos requiere una morfología transitiva, incluyendo sujetos ergativos y el auxiliar transitivo.

El verbo izan `ser' es altamente irregular; estas son sus formas más simples:

Presente, Pasado

(ni) naiz `yo soy', (ni) nintzen `yo fui'

(hi) haiz `vos sos', (hi) hintzen `vos fuiste'

(hura) da `aquel/aquella es', (hura) zen `aquel/aquella fue'

(gu) gara `nosotros somos', (gu) ginen `nosotros fuimos'

(zu) zara `usted es', (zu) zinen `usted fue'

(zuek) zarete `ustedes son', (zuek) zineten `ustedes fueron'

(haiek) dira `ellos son', (haiek) ziren `ellos fueron'

Ejemplos:

sartu naiz `he entrado'

sartzen naiz `estoy entrando'

sartuko naiz `entraré'

sartu nintzen `he entrado'

sartzen nintzen `estuve entrando, solía entrar'

sartuko nintzen `estuve por entrar'

sartu gara `hemos entrado'

sartzen dira `están entrando'

sartuko zara `usted entrará'

sartu hintzen `entraste'

El verbo *edun `tener' es altamente regular; estas son sus formas más simples:

Presente, Pasado

(nik) dut `lo tengo', (nik) nuen `lo tuve'

(hik) duk `vos (M) lo tenés', (hik) huen `vos lo tuviste'

(hik) dun `vos (F) lo tenés'

(hark) du `ella/él lo tiene', (hark) zuen `ella/él lo tuvo'

(guk) dugu `lo tenemos', (guk) genuen `lo tuvimos'

(zuk) duzu `usted lo tiene', (zuk) zenuen `usted lo tuvo'

(zuek) duzue `ustedes lo tienen', (zuek) zenuten `ustedes lo tuvieron'

(haiek) dute `ellos lo tienen', (haiek) zuten `ellos lo tuvieron'

(nik) ditut `los tengo', (nik) nituen `los tuve'

(hik) dituk `vos (M) los tenés', (hik) hituen `vos los tuviste'

(hik) ditun `vos (F) los tenés'

(hark) ditu `ella/él los tiene', (hark) zituen `ella/él los tuvo'

(guk) ditugu `los tenemos', (guk) genituen `los tuvimos'

(zuk) dituzu `usted los tiene', (zuk) zenituen `usted los tuvo'

(zuek) dituzue `ustedes los tienen', (zuek) zenituzten `ustedes los tuvieron'

(haiek) dituzte `ellos los tienen', (haiek) zituzten `ellos los tuvieron'

Ejemplos:

ikusi dut `lo veo'

ikusten dut `lo estoy viendo'

ikusiko dut `lo veré'

ikusi nuen `lo vi'

ikusten nuen `lo estaba viendo, solía verlo'

ikusiko nuen `estaba por verlo'

ikusi dugu `lo vemos'

ikusi ditugu `los vemos'

ikusten dituzte `ellos los están viendo'

ikusiko huen `estás por verlo'

Existen muchas otras formas; este es un ejemplo:

ikusi nauzu `usted me ve'

ikusiko zaitut `lo veré (a usted)'

ikusten gaituzte `ellos nos están viendo'

ikusten gaituzue `ustedes nos están viendo'

Tanto los verbos intransitivos como los transitivos pueden tomar objetos indirectos; aquí tenemos unos pocos ejemplos (los verbos gustatu `gustar' y jarraiki `seguir' son intransitivos y toman un objeto indirecto, mientras que eman `dar' es transitivo y toma tanto objetos directos como indirectos):

gustatzen zait `me gusta' (`I like it')

gustatzen zaizkit `me gustan' (`I like them')

jarraiki zait `ella/él me ha seguido'

jarraikiko natzaizu `lo seguiré (a usted)'

jarraikitzen zatzait `usted me está siguiendo'

eman diot `se lo doy (a ella/él)'

eman dizkiot `se los doy (a ella/él)'

emango didazu `usted me lo dará'

emango dizkizut `se los daré (a usted)'

ematen digute `nos lo están dando'

Todas las formas citadas aquí están en el modo indicativo ordinario, pero también existen varias formas imperativas, subjuntivas, potenciales, condicionales y por realizar. Cualquier gramática de referencia le dará una lista de ellas; muchas de ellas son hoy puramente literarias, especialmente en el sur, donde las formas no-finitas son preferidas al hablar.

Pronombres y Demostrativos

Los pronombres personales son ni `yo`, hi `vos' (singular íntimo), zu `usted' (singular respetuoso), gu `nosotros', zuek `ustedes'. El vulgar hi es de un uso extraordinariamente restringido: es regularmente usado sólo entre hermanos o amigos íntimos del mismo sexo y más o menos la misma edad. Puede opcionalmente ser usado con los niños. No es normalmente usado entre adultos del sexo opuesto, ni siquiera entre marido y mujer, excepto al bromear o insultar. No es usado con los animales, excepto al maltratarlos. Nunca es usado en las plegarias.

En general, no hay pronombres de tercera persona, y los demostrativos son usados en su lugar cuando se los requiere. Las variedades del oeste, sin embargo, han creado recientemente los pronombres de tercera persona bera `él/ella' y berak (o eurak) `ellos/as'; estas formas son históricamente pronombres intensivos, `él mismo' y así siguiendo.

Hay tres demostrativos: hau `este', hori `ese' (corta distancia), y hura `aquel' (larga distancia). Todos muestran subordinación.

Sintaxis

El órden básico de las palabras es SOV (Sujeto-Objeto-Verbo), pero este orden no es rígido. Las principales frases de la oración, incluyendo a los verbos, pueden permutarse con algun grado de libertad, y esta variación es usada con propósitos temáticos -- por ejemplo, una frase puede ser focalizada colocándola inmediatamente antes del verbo. El orden de los elementos dentro de las frases principales es rígido.

En vasco lo principal va al final: todos los modificadores (excepto los adjetivos léxicos) preceden a sus cabezas; esto incluye a modificadores sintácticamente complejos como las cláusulas relativas. El lenguaje es exclusivamente posposicional.

El vasco es predominantemente marca-dependiente: por ejemplo, en una frase posesiva sólo el poseedor está marcado. Las relaciones gramaticales, sin embargo, estan doblemente marcadas, por explícitas terminaciones de caso y por acuerdo verbal.

El artículo determinado es un sufijo, -a en el singular y -ak en el plural; es de un uso más amplio que el artículo determinado en español. El artículo indeterminado bat es de un uso correspondientemente restringido; comúnmente se corresponde al hispánico `un cierto'.

Ejemplos: etxe `casa'; etxea `la casa'; etxeak `las casas'; etxe bat `una (cierta) casa'; etxe zuria `la casa blanca'; etxe zuriak `las casas blancas'; etxe zuri bat `una casa blanca'.

El lenguaje es rico en formas verbales no-finitas, y estas son frecuentemente usadas. Los gerundios y los participios perfectivos pueden tomar frases sustantivas con marca de caso como argumentos, y los gerundios mismos pueden tomar toda la lista de sufijos de caso; tales construcciones proveen una amplia gama de cláusulas no-finitas.

Hay una cantidad de verbos aspectuales y modales, muchos de los cuales son de forma compuesta. Ejemplos: behar izan `debe ser, tiene que'; ahal izan `ser capaz, poder'; ohi izan `soler, tener el hábito de'; ari izan `estar haciendo'; hasi `comenzar a'; nahi izan `querer'.

Una característica central de la sintaxis vasca es el uso de frases -ko. Una frase -ko puede ser construida con virtualmente cualquier adverbio, a despecho de su estructura interna, poniéndole el sufijo -ko; este sufijo induce ciertos cambios fonológicos, notablemente la pérdida del sufijo del caso locativo -n. La frase resultante es un modificador adjectival prepuesto.

Ejemplos:

Bilbon `en Bilbao'; Bilboko kaleak `las calles de Bilbao'

mendietan `en las montañas'; mendietako etxeak `las casas en las montañas'

mendira `hacia la montaña'; mendirako bidea `el camino a la montaña'

hitzez hitz `palabra por palabra'; hitzez hitzeko itzulpena `una traducción palabra por palabra'

atzo `ayer'; atzoko egunkaria `el periódico de ayer'

esku-huska `a mano limpia'; esku-huskako pilota partida `un partido de pelota a mano limpia'

zirt-edo-zart `decididamente'; zirt-edo-zarteko gizona `un hombre decidido'

urtero `anualmente'; urteroko gertaera `un evento anual'

izarra agertu zitzaienean `cuando la estrella se les apareció'; izarra agertu zitzieneko garaian `en el tiempo en que la estrella se les apareció'

De etxean `en la casa', obtenemos etxeko `de la casa, el que está en la casa'; esto es usado para formar frases tales como etxeko atea `la puerta de la casa', etxeko andrea `la señora de la casa', etxeko giltza `la llave de la casa', y etxekoak `los (la gente) de la casa'. Compare esto con el ordinario caso genitivo etxearen, como en etxearen izena `el nombre de la casa' y etxearen historia `la historia de la casa'. Muchos libros de texto cometen el error de considerar una frase -ko como etxeko como un caso "locativo genitivo" aparte, pero esto es un error de análisis: tal forma es una frase -ko como cualquier otra.

Las variedades españolas del vasco tienen dos cópulas, izan (= al español ser) y egon (= al español estar); Las variedades francesas del vasco hacen sólo un uso limitado de la segunda como una cópula pero lo usan como el verbo ordinario para `estar, esperar'. El principal verbo `tener' es ukan (esto es, *edun) en las variedades francesas del vasco; Las variedades españolas del vasco usan eduki, que en el norte significa `sujetar'.

Lexicon

El vasco ha estado en intenso contacto con el Latin y el Romance por 2000 años, y ha tomado miles de palabras de estos lenguajes vecinos. Estas son unas pocas de las muy antiguas donaciones del Latín: liburu `libro'; harea `arena'; diru `dinero'; katea `cadena'; ahate `pato'; errege `rey'; lege `ley'; gerezi `cereza'; ziape `mostaza'; mila `1000'; porru `puerro'; eztainu `estaño'; bago ~ pago `haya'; aditu `oir, entender'; bedeinkatu `bendecir'; laket `agradable'.

Entre otras donaciones del Romance están: zeru `cielo'; putzu `pozo'; leku `lugar'; berde `pasto'; motz `corto'; oilo `gallina'; horma `pared'; kantu ~ kanta `canción'; gustatu `gustar'; pintza `pinza'; kotxe y boitura, ambos `auto'.

Unas pocas palabras son ciertamente o posiblemente muy antiguas donaciones de lenguajes Celticos, incluyendo: mando `mulo', maite `amado', y adar `cuerno'.

Hay una o dos donaciones del Arabe, incluyendo gutun `carta', azoka `mercado' y atorra `camiseta'.

A pesar de todo, el meollo del vocabulario consiste de palabras indígenas. Unos pocos ejemplos: gizon `hombre'; alaba `hermana (de varón)'; on `bueno'; handi `grande'; beltz `negro'; mendi `monte'; ibai `río'; esku `mano'; buru `cabeza'; zaldi `caballo'; urde y zerri, ambos `chancho'; argi `luz, brillo'; hotz `frío'; ur `agua'; burdina `acero'; lur `tierra'; iturri `fuente'; etorri `venir'; joan `ir'; hartu `tomar'; jaio `nacer'; egin `hacer'.

El nacionalista vasco de fines del siglo XIX Sabino de Arana acuñó cientos de neologismos, muchos de ellos erróneamente formados. Sólo unos pocos de ellos han encontrado su lugar en el lenguaje: Euskadi `Estado Vasco'; idatzi `escribir?'; ikurrin `bandera (vasca)'; gudari `soldado, combatiente'; aberri `patria'; abertzale `patriota'. Muchas de sus otras excéntricas creaciones son hoy piezas de museo, excepto porque son usadas ocasionalmente en forma deliberada por algunos entusiastas de las innovaciones de Arana: donoki `cielo (mit.)'; olerkari `poeta'; idazti `libro'; y así siguiendo.

En años recientes, el uso del vasco para propósitos politicos, culturales, y técnicos ha llevado a acuñar miles de neologismos. Aquí tenemos sólo unos pocos: hozkailu `refrigerador'; hauteskunde `elección'; lagunkide `simpatizante'; sudurkari `nasal'; harremanak `relaciones'; biderkatu `multiplicar'; ikerketa `investigación'; ortzune `cosmos'; izenlagun `complejo adjetival modificador'. En adición, una cantidad de palabras arcaicas y regionales han sido puestas en servicio, tales como berezkuntza `distinción' y etorki `origen, fuente'.

Particularmente notable es el uso de palabras independientes como prefijos al acuñar neologismos; el uso de prefijos es totalmente nuevo en el euskera. Ejemplos: gainjarri `superponer' (gain `tope' más jarri `poner'); aurrehistoria `prehistoria' (aurre `frente'); kontrajardun `oponerse' (kontra `contra' más jardun `ocuparse en').

El verbo indígena irauli `volcar, voltear' provee algunos buenos ejemplos de moderna formación de palabras. Tiene el significado extendido de `rebelión, revuelta'. De allí obtenemos iraultza `revolución', con el sufijo nativo -tza, el cual forma sustantivos abstractos de acción, e iraultzaile `revolucionario', con el sufijo nativo -tzaile `aficionado a'. Este deriva en kontrairaultzaile `contrarevolucionario', con el nuevo prefijo kontra `contra', de la posposición kontra `contra', la cual es tomada de la preposición Romance contra.

Numerales

El sistema numeral vasco es vigesimal. Aquí presentamos los numerales más bajos y un grupo representativo de los otros; la segunda forma, cuando se da, es vasco francés.

    1 bat 2 bi ~ biga 3 hiru ~ hirur 4 lau ~ laur 5 bost ~ bortz 6 sei 7 zazpi 8 zortzi 9 bederatzi 10 hamar 11 hamaika ~ hameka 12 hamabi 13 hamahiru ~ hamahirur 14 hamalau ~ hamalaur 15 hamabost ~ hamabortz 16 hamasei 17 hamazazpi 18 hemezortzi 19 hemeretzi 20 hogei ~ hogoi 21 hogeitabat 22 hogeitabi 23 hogeitahiru 24 hogeitalau 25 hogeitabost 26 hogeitasei 27 hogeitazazpi 28 hogeitazortzi 29 hogeitabederatzi 30 hogeitahamar 31 hegeitahamaika 32 hogeitahamabi 33 hogeitahamahiru 40 berrogei 41 berrogeitabat 50 berrogeitahamar 51 berrogeitahamaika 60 hirurogei 70 hirurogeitahamar 80 laurogei 90 laurogeitahamar 100 ehun 1000 mila

Así, por ejemplo, 637 se escribe seirehun (ta) hogeitahamazazpi, mientras que 2429 se escribe bi mila laurehun (ta) hogeitabederatzi.

Ejemplo

Este es un pasaje ejemplar en vasco, tomado de un artículo sobre educación de la revista Argia.

Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza Sailak aste honetan aurkeztuko duen eskola mapari buruz hainbat kezka zabaldu da. Sare publiko ordezkariei ez zaiela inolako informaziorik eman haizatu du EILAS sindikatuak. ARGIAk jakin duenez, sare pribatuan geratu diren ikastolek osatu duten partaide kooperatibak eta Eneko Oregik berriki izandako bilera modu txarrean amaitu zen.

Analicemos la primera oración. Eusko Jaurlaritza es `el gobierno vasco'; este es uno de los neologismos de Sabino Arana. La terminación -ko indica que esta es una frase -ko modificando Hezkuntza Saila `el departamento de educación'. Esta a su vez porta el sufijo ergativo -k, marcándola como el sujeto de un verbo transitivo. Después, aste es `semana' y hon- es el tronco de hau `este'; con la terminación locativa -n, esta frase significa `en esta semana'. (El morfema -ta- es una anomalía hallada en ciertas formas de caso locales.) Ahora aurkeztu es el verbo `presentar', aquí con el sufijo de futuro -ko, y du es la forma auxiliar transitiva apropiada; la terminación -en muestra que esta es una cláusula relativa que modifica lo que viene después. Obviamente, eskola mapa es `mapa escolar' (el artículo -a es aquí invisible); esta lleva la terminación del caso dativo -i porque es el objeto de la posposición buruz `acerca de', la cual gobierna el caso dativo. La palabra hainbat es `tantos', o aquí sólo `muchos', y kezka es `problema'; esta no toma ni artículo ni plural, porque un cuantificador como hainbat no permite su presencia. Finalmente, zabaldu es el participio perfectivo del verbo `esparcir' (aquí, mejor `abrirse'), y da es el auxiliar intransitivo apropiado -- intransitivo, porque el verbo está siendo usado pasivamente.

Traducción literal aproximada: Muchos problemas se han abierto acerca del mapa escolar que el Departmento de Educación del Gobierno Vasco presentará en esta semana.

Traducción correcta: Un sinnúmero de dificultades han aparecido con el mapa escolar que será presentado en esta semana por el departamento de educación del Gobierno Vasco.

Ahora, la segunda sentencia. La palabra sare es `red', aquí mejor `sistema de red', y publiko es `público'. Después, ordezkari es `representativo', y lleva la terminación plural del dativo -ei. La palabra ez es el negativo `no', lo cual induce un orden de palabras cambiado. Este es seguido por la forma auxiliar zaiela, la cual es intransitiva y marcada no para sujeto sino para un tercer objeto indirecto plural (el cual acabamos de ver); este auxiliar también lleva el sufijo -la, que es comparable en función al inglés `that': muestra que esta cláusula es subordinada (un complemento). Después, inolako significa `de algún tipo' (esta es una frase -ko del adverbio inola `de algún modo'). Ahora informazio es `información'; lleva el afijo partitivo -(r)ik porque es el objeto lógico del verbo negado que sigue (el cual está, sin embargo, en el pasivo, así que informaziorik es técnicamente su sujeto). Este verbo es eman `dar'; la forma perifrástica eman zaie significa `está siendo dado a ellos', pero la forma completa aquí es ez zaiela ... eman, significando `que (algo) no está siendo dado a ellos'. El verbo haizatu es literalmente `soplar', pero aquí está siendo usado metafóricamente para significar `protestar, quejarse', y du es la forma auxiliar transitiva apropiada. Finalmente, EILAS sindikatua significa `el sindicato EILAS', y la terminación de ergativo -k lo marca como el sujeto del verbo transitivo haizatu du.

Traducción: El sindicato EILAS se ha quejado de que ninguna información de ningún tipo está siendo dada a los representantes del sistema escolar público.

La tercera sentencia es ligeramente más compleja. Primero, Argia es el nombre de la revista, aquí con el sufijo ergativo -k. El verbo jakin significa `saber, conocer' cuando es imperfectivo, pero `encontrar' cuando (como aquí) está en su forma perfectiva. El ahora familiar auxiliar transitivo du toma dos sufijos: -en para mostrar que esta es una cláusula subordinada, y el instrumental -z para expresar el sentido de `como'. Naturalmente, sare pribatu es `red (sistema) privada', con el artículo -a y el sufijo del caso locativo -n, significando `en'. El verbo geratu es `quedarse, permanecer', y el siguiente auxiliar es dira, que es intransitivo y marcado para un sujeto plural de tercera persona; el sufijo -en de nuevo muestra que esta es una cláusula relativa. La palabra ikastola significa `escuela de euskara', y aquí toma la terminación ergativa plural -ek. El verbo osatu es literalmente `completar', pero aquí debe ser leído como `poner juntos, formar'; el auxiliar transitivo esta vez es dute, marcado para un sujeto plural de tercera persona, y este auxiliar también toma el sufijo -en para mostrar que pertenece a una cláusula relativa. La frase partaide kooperatiba significa `sociedad cooperativa', y también toma el sufijo ergativo. Después, eta es `y', y Eneko Oregi es un nombre de varón, de nuevo con el sufijo ergativo. El adverbio berriki significa `recientemente'. Ahora viene un típico trozo de sintaxis vasca. El verbo izan es literalmente `ser', pero aquí está siendo usado supletoriamente para proveer el participio perfectivo del verbo defectivo que significa `tener'. El sufijo -ta (aquí -da por razones fonológicas) convierte al participio en un adverbio, de modo que pueda ahora tomar el sufijo -ko para producir una frase -ko. Esta frase -ko es la extensa secuencia total que comienza con sare pribatuan, una sentencia completa con un verbo no-finito que ha sido convertido en un adverbio participal. Lo que todo esto modifica es meramente bilera `reunión' (el artículo es de nuevo invisible). Ahora modu es `manera, modo', y txar es `malo'; de nuevo tenemos el artículo -a y la terminación locativa -n, con una complicación fonológica menor pero regular. Finalmente, amaitu es el participio perfectivo del verbo `terminar', y zen es la forma auxiliar intransitiva, esta vez en tiempo pasado, poniendo a toda la forma verbal en el pasado.

Traducción: Como Argia lo ha aprendido, la reunión recientemente sostenida entre la asociación cooperativa formada por las ikastolas que han permanecido en el sistema privado y Eneko Oregi terminó mal.

De un modo más literal, esa larga frase en el medio es así: the meeting (which) the cooperative partnership which the ikastolas which have remained in the private system have formed and Eneko Oregi recently had.

Muy literalmente: system private-the-in remained have-which ikastolas-the formed have-which partnership cooperative-the and Eneko Oregi recently had-ta-ko meeting-the.

Referencias

There are two good textbooks of Basque in English:

King, Alan R. 1994. The Basque Language: A Practical Introduction. Reno: University of Nevada Press.

King, Alan R. and Begotxu Elordi Olaizola. 1996. Colloquial Basque. London: Routledge.

Both of these teach the Guipuzcoan variety of Donostia (San Sebastian); the second has an accompanying cassette.

There are many other textbooks, most of them in Spanish or French; these are highly variable in quality. There are also a number of teaching materials written entirely in Basque; these have to be used with a teacher.

At present the best reference grammar in English is this:

Saltarelli, Mario. 1988. Basque. London: Croom Helm.

This book is one of a well-known series based on a questionnaire, and it has the same strengths and weaknesses as the other volumes in the series: lots of information, especially on the fine points of syntax, but a strange and unhelpful organization and no index, making it difficult for the reader to look things up. This too describes the Guipuzcoan dialect.

The Dutch linguist Rudolf de Rijk is currently writing a grammar of Basque; I understand that it is well advanced, but as of July 1996 its publication has not yet been announced. I would expect this book to be more useful than the Saltarelli book.

A team of specialists under the general editorship of Jose Ignacio Hualde is drawing up plans for a projected reference grammar (in English) which will be very large and detailed, but this work is years away from completion.

There exists an excellent reference grammar of the French Basque varieties Labourdin and Low Navarrese:

Lafitte, Pierre. 1944. Grammaire basque (navarro-labourdin litteraire). Reprinted 1979, Donostia: ELKAR.

This is the best choice for someone interested particularly in the French Basque varieties, but note that it is lingüistically unsophisticated and contains no adequate account of phonetics and phonology.

There is a comprehensive Basque-English dictionary:

Aulestia, Gorka. 1989. Basque-English Dictionary. Reno: University of Nevada Press.

This book includes a brief summary of points of grammar and word-formation. It has a companion volume:

Aulestia, Gorka and Linda White. 1990. English-Basque Dictionary. Reno: University of Nevada Press.

The second volume is more skeletal than the first, and it serves primarily as a guide to the first volume.

Basque-Spanish and Basque-French dictionaries are too numerous to list; most of these are practical dictionaries aimed at learners. The most important scholarly dictionary is this:

Azkue, R. M. de. 1905. Diccionario Vasco-Español-Francés. 2 vols. Reprinted 1969, Bilbao: La Gran Enciclopedia Vasca.

Anyone interested in lingüistic work on Basque must become familiar with this dictionary.

Since 1987 the Royal Basque Language Academy has been publishing a massive and comprehensive dictionary; only the first few volumes have so far appeared.

On the historical side, the best account of the history and prehistory of Basque is this:

Trask, R. L. 1996. The History of Basque. London: Routledge.

This book will be out in October or November 1996. It includes a history of the Basque Country, an external history of the language (that is, an account of the historical records available), a thumbnail sketch of the language, a detailed account of what is known about the prehistory of Basque phonology and grammar, an account of the sources of the Basque vocabulary, lists of structured vocabulary with etymologies (numerals, kinship terms, color terms, animal and plant names, day and month names, and so on), information on given names and surnames, house names, and place names, and a critical account of the attempts at finding links between Basque and other languages.

Enlaces

Larry Trask
School of Cognitive and Computing Sciences
University of Sussex
Brighton BN1 9QH
England

larryt@cogs.susx.ac.uk


url of this page http://www.cogs.susx.ac.uk/users/larryt/sketch.html Revised 23 August 1996